Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait également démontrer " (Frans → Engels) :

Dans le cas des très gros contrats, la partie autochtone de la coentreprise devrait également démontrer qu'elle possède une certaine expérience pour répondre aux exigences.

On very large contracts, the Aboriginal side of the joint venture should also have to demonstrate that they have some prior experience with the contract requirement.


Il devrait également démontrer qu’une augmentation des paiements au titre de la dérogation est nécessaire pour garantir la mise en œuvre ininterrompue des programmes opérationnels et que la capacité d’absorption demeure un problème, même si les plafonds maximaux applicables aux taux de cofinancement fixés à l’annexe III du règlement (CE) no 1083/2006 sont utilisés.

It should also show that an increase of payments from the derogation is necessary to safeguard the continued implementation of operational programmes and that the absorption capacity problems persist even if the maximum ceilings applicable to co-financing rates set out in Annex III to Regulation (EC) No 1083/2006 are used.


Il devrait également démontrer qu’une augmentation des paiements au titre de la dérogation est nécessaire pour garantir la mise en œuvre ininterrompue des programmes opérationnels et que la capacité d’absorption demeure un problème, même si les plafonds maximaux applicables aux taux de cofinancement fixés à l’annexe III du règlement (CE) no 1083/2006 sont utilisés.

It should also show that an increase of payments from the derogation is necessary to safeguard the continued implementation of operational programmes and that the absorption capacity problems persist even if the maximum ceilings applicable to co-financing rates set out in Annex III to Regulation (EC) No 1083/2006 are used.


Il devrait également servir à démontrer et à faire partager l'expérience d'une collaboration innovante de grande ampleur dans le but de mobiliser des investissements dans des infrastructures climatiquement neutres et une croissance verte.

It is also intended to demonstrate and share learning from an innovative large-scale collaboration to mobilise investment into climate compatible infrastructure and green growth.


C'est une loi quasi constitutionnelle et elle devrait être interprétée de façon large et libérale en fonction de son objet et en tenant compte de son préambule, mais également dans l'intention du Parlement, tel que démontré, manifesté par les acteurs politiques par l'économie de la loi.

It is a quasi- constitutional act and should be interpreted broadly and liberally on the basis of its objective and taking into account its preamble. However, it should also be interpreted in keeping with the intentions of Parliament, as demonstrated, and as have been shown by the political players involved and by the scheme of the legislation.


Notre recherche a également permis de démontrer que bon nombre de Canadiens sont d'avis que l'on devrait à tout le moins prévoir une peine d'emprisonnement minimale et qu'en sensibilisant davantage le public canadien, bon nombre de Canadiens laisseraient leurs clés à la maison et prévoiraient un autre moyen de transport lorsqu'ils pensent consommer de l'alcool.

Our research also showed that many Canadians feel that the punishment should include minimum jail time and that with proper public awareness many Canadians would leave the keys at home and arrange alternate transportation.


Le programme de La Haye visant à renforcer la liberté, la sécurité et la justice précise également que les nouvelles technologies devraient être exploitées pleinement et qu'un accès réciproque aux banques de données nationales devrait également être prévu, tout en stipulant que de nouvelles bases de données européennes centralisées ne devraient être créées que sur la base d'études qui en auront démontré la valeur ajoutée.

The Hague Programme for strengthening freedom, security and justice states also that full use should be made of new technology and that there should also be reciprocal access to national databases, while stipulating that new centralised European databases should be created only on the basis of studies that have shown their added value.


(29) Lorsqu’un candidat écarté membre du sexe sous-représenté établit la présomption selon laquelle il possède une qualification égale à celle du candidat de l’autre sexe qui a été retenu, la société cotée devrait être tenue de démontrer le bien-fondé de son choix.

(29) Where an unsuccessful candidate of the under-represented sex establishes the presumption they were equally qualified as the appointed candidate of the other sex, the listed company should be required to demonstrate the correctness of the choice.


À défaut de connaître les membres du groupe et son mandat précis, je ne puis qu'espérer qu'il procédera de façon transparente et inclusive et qu'il consultera la population et les responsables de la ville de Windsor qui devra, en définitive, supporter le coût des recommandations que fera le groupe de travail. Le ministre devrait également accéder à la demande de la ville en finançant immédiatement des améliorations de l'ordre de 1,2 million de dollars, pour démontrer sa bonne foi.

He should also act on the city's request for $1.2 million for immediate operational improvements to show good faith.


Elle devrait également démontrer sa capacité à mesurer et contrôler correctement la capacité et l'effort de pêche de sa flotte.

It should also demonstrate its ability to correctly measure and control capacity and fishing effort of their fleet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait également démontrer ->

Date index: 2023-03-21
w