Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il est très clair
Il va sans dire

Traduction de «devrait dire très » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
les quatre langues font foi,ce qui revient très exactement à dire qu'aucune d'elles ne fait foi

all four languages are authentic,which means that no single one of them is authentic


il est très clair [ il va sans dire ]

it is self-evident
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Plutôt que de dire qui est Métis et qui ne l'est pas, on devrait dire : très bien, ces gens se disent Métis.

Instead of saying who is Metis and who is not, we should say: very well, these people say they are Metis.


Afin de préserver les droits de propriété existants, la résolution ne devrait intervenir que si la banque est dans une situation très proche de l’insolvabilité, c’est-à-dire quand elle est sur le point de déposer le bilan.

In order to safeguard existing property rights, a bank should enter into resolution at a point very close to insolvency, i.e. when it is on the verge of failure.


Afin de préserver les droits de propriété existants, la résolution ne devrait intervenir que si la banque est dans une situation très proche de l’insolvabilité, c’est-à-dire quand elle est sur le point de déposer le bilan.

In order to safeguard existing property rights, a bank should enter into resolution at a point very close to insolvency, i.e. when it is on the verge of failure.


Cette décision, qui devrait être prise le 29 avril, c’est-à-dire très bientôt, pourrait être influencée négativement par une initiative proposant peut-être un traité de l’Arctique, et nous devrions donc être prudents à cet égard.

This decision, which is due on 29 April – i.e. very soon – might be negatively affected by an initiative that perhaps proposes an Arctic Treaty, so we should be careful about that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La vérité est que les cerveaux européens ont abandonné l’UE et trouvé refuge principalement aux États-Unis où, très souvent, ils bénéficient de meilleures conditions de travail - on devrait dire de meilleures conditions de laboratoire - de même que de salaires plus élevés.

The reality is that European brains have been abandoning the EU and taking refuge mostly in the United States, where, more often than not, they are guaranteed better working conditions – one might say better laboratory conditions – as well as better pay.


La vérité est que les cerveaux européens ont abandonné l’UE et trouvé refuge principalement aux États-Unis où, très souvent, ils bénéficient de meilleures conditions de travail - on devrait dire de meilleures conditions de laboratoire - de même que de salaires plus élevés.

The reality is that European brains have been abandoning the EU and taking refuge mostly in the United States, where, more often than not, they are guaranteed better working conditions – one might say better laboratory conditions – as well as better pay.


Cela devrait être une raison suffisante pour que la Commission révise l’efficacité de l’aide qu’elle apporte, et cela justifie certainement que nous examinions davantage son autoanalyse. Permettez-moi donc encore de féliciter M. Hutchinson pour l’excellent travail qu’il a réalisé afin de dire très clairement à la Commission ce qu’elle devrait faire.

That should be a good enough reason for the Commission to review the effectiveness of its aid provision, and certainly gives us enough justification for looking further into its self-analysis, so let me again congratulate Mr Hutchinson on the good work he has done in spelling out very clearly to the Commission what it should be doing.


Autrement dit, au mois d’octobre, vous devrez dire très précisément au Conseil et au Parlement européen si vous pensez ou non que la situation est conforme à ce qu’elle devrait être et si ce n’est pas le cas, notre argumentation voudrait que la décision soit différente de ce que vous prévoyez aujourd’hui.

What that means, then, is that you, in October, will have to tell the Council and the European Parliament in very precise terms whether or not you think these things are as they should be, and, if they are not, then by the logic of your own argument the decision ought to be different from what you, today, expect.


Au lieu de cela, la Communauté dans son ensemble devrait dire très clairement qu'elle se réjouirait de la réunification de l'Allemagne de l'Est et de l'Allemagne de l'Ouest, étant entendu que cela ne reviendrait pas à admettre un nouvel Etat membre mais simplement à reconnaître l'extension du territoire d'un Etat membre existant.

Instead, the Community as a whole should make it absolutely clear that it would warmly welcome East Germany joining West Germany on the basis that it was not admitting a new Member State to the Community, but simply recognising the extension of the territory of an existing member.


Je pense que le projet de loi C-11 devrait dire très clairement que la première valeur, c'est tout à fait le respect de la personne.

I believe that bill C-11 should very clearly state that the fundamental value is respect for others.




D'autres ont cherché : il est très clair     il va sans dire     devrait dire très     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait dire très ->

Date index: 2021-02-15
w