Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient-elles estimer avoir » (Français → Anglais) :

À quelle importance, à quel caractère sacré, à quelle protection, à quel sentiment de confiance et d'assurance et à quelle continuité les minorités devraient-elles estimer avoir droit?

What importance, what sanctity, what protection, what sense of confidence and assurance and continuity should minorities feel entitled to?


Dès lors, il ne saurait être considéré que la requérante est parvenue à démontrer avec la certitude nécessaire que le dommage qu’elle estime avoir subi a effectivement été causé par l’inaction reprochée à la Commission» (7).

Therefore the applicant cannot be regarded as having established with necessary certainty that the damage it claims to have suffered was actually caused by the inaction alleged against the Commission’ (7).


accorder à la Cour des comptes européenne toutes les facilités et lui donner tous les renseignements dont elle estime avoir besoin dans l'accomplissement de sa mission, conformément à l'article 161 du règlement financier;

grant access to the European Court of Auditors to all facilities and provide it with all the information which it considers necessary for the performance of its tasks, pursuant to Article 161 of the Financial Regulation;


Je pense néanmoins que ces personnes devraient elles aussi avoir un certain mot à dire quant à la méthode de réconciliation utilisée, quelle que soit la situation, et qu'elles devraient être en mesure d'exercer de la pression positive pour garder les gens ensemble au lieu de les séparer.

However, I think those people should also have some say in some method of reconciling whatever the situation might happen to be and then bring positive pressures to bear to keep the people together rather than to take them apart.


La Commission recherche toute information qu'elle estime nécessaire et, lorsqu'elle le juge approprié, après avoir informé les États membres, elle s'efforce de vérifier cette information auprès des importateurs, des commerçants, des agents, des producteurs, des associations et des organisations commerciales".

The Commission shall seek all information it deems necessary and, where it considers it appropriate, after having informed the Member States, endeavour to check that information with importers, traders, agents, producers, trade associations and organisations".


estime que la seule solution possible doit être politique et qu'elle devrait inclure des négociations – qui devraient in fine avoir lieu sur fond de couvre-feu – avec les talibans et la participation de tous les autres groupes belligérants, ainsi que des autres acteurs politiques du pays qui sont prêts à participer à la formation d'un gouvernement d'unité nationale à même de mettre fin à la guerre civile qui fait rage dans le pays depuis presque trente ans ainsi que de garantir le respect plein et entier des droits fondamentaux de l'homme; considère que pour y parvenir, il c ...[+++]

Recognises that the only possible solution is a political one and that this should include negotiations – which should eventually take place against the backdrop of a ceasefire – with the Taliban and other combatant groups, as well as other political players in the country, who are ready to participate in a government of national unity capable of putting an end to the civil war that has raged there for almost three decades and of ensuring full respect for the rule of law and fundamental human rights; believes that, in order to achieve the political solution, the new counter-insurgency policy must be given time to show results in line wi ...[+++]


La Commission a par une décision de 2001 condamné pour abus de position dominante cette société qu'elle estime avoir mené, en France, une politique commerciale et de prix à l'égard des revendeurs fondée sur un système complexe de remises, de ristournes et/ou d'avantages financiers divers.

In 2001 the Commission adopted a decision by which it found that Michelin had abused its dominant position, in that, in France, Michelin's commercial and pricing policy towards its dealers was based on a complex system of discounts, refunds and/or other financial advantages.


Les principales mesures d'accompagnement nationales et communautaires devraient elles aussi avoir été adoptées avant la fin de 2004, afin que le cadre réglementaire nécessaire au fonctionnement du ciel unique européen soit en vigueur pour cette date.

Before the end of 2004, the main accompanying measures at Community and national level should also have been adopted, so that the regulatory framework necessary for the operation of the Single European Sky will be in force by that date.


La Cour a clarifié la question de la similitude en estimant que les deux produits ne doivent pas être identiques à tout point de vue mais qu'ils devraient au moins avoir été fabriqués selon la même formulation, en utilisant le même ingrédient actif et également avoir les mêmes effets thérapeutiques [17].

The Court has clarified the issue of similarity, ruling that the two products do not have to be identical in all respects but they should have at least been manufactured according to the same formulation, using the same active ingredient, and that they also have the same therapeutic effects [17].


Bien que la requérante n'ait pas chiffré le montant du préjudice qu'elle estime avoir subi, elle a clairement indiqué les éléments qui permettent d'en apprécier la nature et l'étendue, et la Commission a, dès lors, pu assurer sa défense.

Although the applicant has not quantified the damage which it claims to have suffered, it has clearly indicated the evidence on the basis of which its nature and extent can be assessed, and the Commission has therefore been able to prepare its defence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient-elles estimer avoir ->

Date index: 2022-07-22
w