Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
14
Doter d'une personnalité monétaire autonome
Doter en personnel
Doter le FMI de ressources excessives
Doter le FMI de ressources insuffisantes
Se doter d'une capacité propre

Vertaling van "devraient se doter " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.


Les petits ne devraient pas être confrontés à de grands problèmes

Little People Shouldn't have to Deal with Big Problems


Loi sur la déclaration du contribuable sur l'utilisation des recettes fiscales [ Loi autorisant les contribuables à faire connaître au gouvernement leur avis sur les niveaux et la priorité des dépenses auxquelles les revenus tirés des taxes devraient être affectés et pourvoyant à l'examen par les chambres des résultats de cette consul ]

People's Tax Form Act [ An Act to allow taxpayers to inform government of their views on levels and priorities for the expenditure of tax revenues and to provide for parliamentary review of the results ]


Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province

An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province


doter d'une personnalité monétaire autonome

autonomous monetary personality


se doter d'une capacité propre

endogenous capacity-building


doter le FMI de ressources insuffisantes

under-resourcing the IMF


doter le FMI de ressources excessives

over-resourcing the IMF




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Wilkins : Si vous me permettez de répondre : par le passé, le Canada a travaillé dur pour se doter de normes plus rigoureuses que celles des États-Unis à l'égard des émissions. Il est difficile pour le Canada de simplement dire à d'autres pays qu'ils devraient se doter de normes plus rigoureuses lorsque les siennes sont faibles.

Mr. Wilkins: If I may respond, Canada, in the past, has tried hard to have stronger emission standards than the U.S. It is difficult for Canada to simply tell other countries that they should have stronger standards when ours are weak.


En tout état de cause, les SGD devraient se doter d’autres mécanismes de financement appropriés qui leur permettent d’obtenir des financements à court terme pour honorer les créances qui leur sont présentées.

In any event, DGSs should have adequate alternative funding arrangements in place to enable them to obtain short-term funding to meet claims made against them.


Si nécessaire, les systèmes de garantie des dépôts devraient se doter d’autres mécanismes de financement appropriés qui leur permettent d’obtenir des financements à court terme pour honorer les créances qui leur sont présentées.

Where necessary, Deposit Guarantee Schemes should have adequate alternative funding arrangements in place to enable them to obtain short term funding to meet claims made against them.


Les États membres devraient se doter de mécanismes pour la résolution des litiges entre ces sociétés et les titulaires de droits.

Member States would need to have mechanisms for solving disputes between collecting societies and rightholders.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commission insiste sur la nécessité de bien appliquer la directive relative au respect des droits de propriété intellectuelle (DPI) et estime que les États membres devraient se doter d’un arsenal de sanctions pénales.

The Commission insists on the need to properly apply the Directive on the Enforcement of intellectual property rights (IPRs) and considers that Member States need to put in place criminal law measures.


Dans le rapport remis par la Commission d’enquête sur les actions des responsables canadiens relativement à Maher Arar en septembre 2006, le juge O’Connor a écrit (recommandations 19 et 20) que les organismes canadiens qui mènent des enquêtes en matière de sécurité nationale et de lutte contre le terrorisme, en particulier la GRC , le SCRS et l’Agence des services frontaliers du Canada, devraient se doter de politiques claires contre le profilage racial et généraliser la formation donnée à leurs membres sur cette question[14]. Au sujet de la formation, nous souhaiterions ajouter que les services de police et autres devraient être dava ...[+++]

In the September 2006 report of the Commission of Inquiry into the Actions of Canadian Officials in relation to Maher Arar, Justice O’Connor stated in his Recommendations 19 and 20 that Canadian agencies involved in national security and anti-terrorism investigations, particularly the RCMP, CSIS and the Canada Border Services Agency, should have clear policies against racial profiling and expand the training given to staff on issues relating to it.[14] With respect to training, we would add that police and other officials should also be made more aware of the diversity of cultural practices and religious observances in Canada .


Ils devraient se doter d'un plan de réinvestissement en santé pour les 40 années à venir.

They should look at how we will deal with the next 40 years in health care.


Les efforts dans ce domaine devraient principalement viser à promouvoir l'investissement en ressources humaines par les entreprises, notamment les PME, et les travailleurs par le développement de stratégies de formation tout au long de la vie afin de doter les travailleurs, notamment les travailleurs peu qualifiés et les travailleurs âgés, des compétences nécessaires pour s'adapter à l'économie de la connaissance et pour prolonger leur vie professionnelle.

The main focus should be on actions to promote investment in human resources by enterprises, especially SMEs, and workers through the provision of lifelong learning strategies and systems which equips employees, in particular low-skilled and older workers, with the necessary skills to adapt to the knowledge economy and to prolong their working life.


Les plans de contrôle nationaux pluriannuels devraient doter les services d'inspection de la Commission d'une base solide en vue de la réalisation de contrôles dans les États membres.

The multi-annual national control plans should establish a solid basis for the Commission inspection services to carry out controls in the Member States.


Plutôt que d'accélérer le plan B par tous les moyens, le premier ministre et son professeur de ministre devraient se doter d'une véritable vision constitutionnelle.

Rather than pushing ahead plan B every way they can, the Prime Minister and his professor minister should come up with a true constitutional vision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient se doter ->

Date index: 2021-06-28
w