Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient probablement s'abstenir » (Français → Anglais) :

Les États membres devraient également s'abstenir d'octroyer des paiements directs à des personnes physiques ou morales dont les surfaces agricoles sont principalement des surfaces naturellement conservées dans un état qui les rend adaptées au pâturage ou à la culture et qui n'exercent pas sur ces surfaces l'activité minimale.

Member States should also refrain from granting direct payments to natural or legal persons whose agricultural areas are mainly areas naturally kept in a state suitable for grazing or cultivation and who do not carry out a certain minimum activity.


Les prix pratiqués sur le marché de l'Union sont restés stables au cours des mois précédents (501 EUR par tonne en juillet 2017), mais ils devraient probablement baisser dès le début de la nouvelle campagne de commercialisation et se rapprocher des tendances mondiales.

The EU domestic prices have remained stable in previous months (€501 per tonne in July 2017), however prices will likely drop as from the beginning of the new marketing year and become closer to world trends.


En fait, même certaines des autres organisations de consommateurs qui essaient de le faire ne sont pas très efficaces et devraient probablement s'abstenir.

In fact, even some of the other consumer organizations that are trying to do it are not very effective at it and probably should not be involved.


Lorsque cela est faisable, les autorités compétentes devraient aussi s'abstenir de présenter les suspects ou les personnes poursuivies, à l'audience ou en public, en uniforme de détenu, de façon à éviter de donner l'impression que ces personnes sont coupables.

Where feasible, the competent authorities should also abstain from presenting suspects or accused persons in court or in public while wearing prison clothes, so as to avoid giving the impression that those persons are guilty.


Si vous dites que vous ne devriez pas divulguer le nom de votre client, et que les avocats devraient avoir ce privilège spécial, c'est que c'est en réalité à mon avis, de pouvoir faire du lobbying au nom de quelqu'un, alors peut-être devraient-ils s'abstenir de faire du lobbying.

If you're saying that you shouldn't have to disclose the name of your client, if you're saying that lawyers should have this special privilege, which is what I think it is, to allow them to lobby on behalf of someone, then maybe they shouldn't be lobbying.


Selon lui, les députés conservateurs qui sont producteurs de grains assujettis au monopole de la Commission canadienne du blé devraient-ils s'abstenir de participer au vote de ce soir et à tous les votes subséquents concernant le projet de loi C-18?

Does he believe those Tory MPs who are grain farmers subject to the monopoly desk of the Canadian Wheat Board should recuse themselves from the vote tonight and all subsequent votes on bill C-18?


L’obligation de respecter la confidentialité n’implique pas seulement que les États membres devraient s’abstenir d’intervenir dans ces communications ou d’y accéder, mais aussi que, lorsque les suspects ou les personnes poursuivies sont privés de liberté ou se trouvent autrement placés dans un lieu sous le contrôle de l’État, les États membres devraient veiller à ce que les modalités de communication respectent et protègent la confidentialité.

The obligation to respect confidentiality not only implies that Member States should refrain from interfering with or accessing such communication but also that, where suspects or accused persons are deprived of liberty or otherwise find themselves in a place under the control of the State, Member States should ensure that arrangements for communication uphold and protect confidentiality.


Certes, ces logiciels devraient probablement être adaptés aux exigences linguistiques et juridiques locales, mais le partage de ces outils du cybergouvernement pourrait entraîner des gains généraux d'efficacité dans le secteur public européen.

Although software would probably need to be customised to local linguistic and legal requirements, sharing these eGovernment tools could lead to across-the-board improvements in efficiency of the European public sector.


Ceci laisse très peu en termes budgétaires aux autres initiatives, qui devraient probablement être davantage soutenues.

This leaves very little for the other initiatives, which should probably receive more support in future.


Les médecins ne devraient pas s'abstenir de discuter des idées suicidaires d'un patient et, de fait, devraient en analyser les signes et y réagir.

Physicians should not refrain from discussing a patient's suicidal thoughts, and indeed should explore, discuss, and respond to a patient's indications of suicidal thinking.


w