Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Parapher
S'appliquer à des dommages-intérêts
Viser
Viser
Viser des dommages-intérêts
Viser la brosse
Viser la cible
Viser la mouche
Viser le balai
Viser le bouton
Viser le marbre
Viser le rapport de notation

Vertaling van "devraient pas viser " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.


viser le balai [ viser la brosse ]

be on the broom [ be on the brush | hit the broom | hit the brush ]


viser le bouton [ viser la mouche ]

play the tee [ play the button ]


viser le marbre [ viser la cible ]

aim the ball at the plate


viser l’excellence dans la création de produits alimentaires

pursue excellence in the creation of a food product | seek excellence in the creation of food products | look for excellence in the creation of food products | pursue excellence in the creation of food products


s'appliquer à des dommages-intérêts | viser des dommages-intérêts

sound








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si nous formulons des recommandations, devraient-elles être assez génériques? En d'autres termes, devraient-elles viser tous les enfants ayant des troubles d'apprentissage ou bien devrions-nous traiter séparément des différents troubles, que ce soit l'alcoolisation fœtale, l'autisme ou autre?

If we make a recommendation should we keep it in very generic terms; in other words, all the children with learning disabilities, or should we identify specific forms of learning disability, fetal alcohol syndrome, autism or whatever might be the case?


Ces stratégies et procédures devraient notamment viser à prévenir et à éliminer tout risque pour leur indépendance et devraient garantir la qualité, l'intégrité et le sérieux du contrôle légal des comptes.

Those policies and procedures should in particular seek to prevent and address any threats to independence and should ensure the quality, integrity and thoroughness of the statutory audit.


Elle souligne par ailleurs que toutes les mesures financées par le fonds devraient respecter les droits fondamentaux des catégories de personnes visées par le présent règlement, et que certaines mesures financées au titre du fonds devraient spécifiquement viser à renforcer ce respect des droits fondamentaux.

It furthermore emphasises that all actions supported by the Fund should be in compliance with the fundamental rights of the categories of persons targeted by this Regulation and that certain actions financed by the Fund should specifically aim at strengthening this compliance with fundamental rights.


Troisièmement, les contrôles officiels devraient également viser à lutter contre la fraude alimentaire, et les autorités compétentes devraient toujours certifier et examiner en détail les organismes de contrôle privés qui endossent certaines tâches des contrôles officiels.

Thirdly, official controls should also aim to combat food fraud and competent authorities should always certify and scrutinise private control bodies that take over certain tasks of official controls.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces modifications consécutives ne devraient pas viser à contourner la présente directive.

Such consecutive modifications should not be aimed at circumventing this Directive.


La nouvelle directrice du FMI, Christine Lagarde, a récemment déclaré, dans son discours inaugural de l’assemblée annuelle, que les gouvernements devraient maintenant viser à moyen terme à équilibrer leur budget et à rembourser leur dette, mais qu’à court terme, ils devraient prendre des mesures pour soutenir l’emploi et l’économie.

The new head of the IMF, Christine Lagarde, recently, in her opening speech to the annual meeting, said that what governments today should do is that they should have a medium term plan to balance the books and pay down debt, but, in the short run, they should take action to support jobs and the economy.


Ces formations ne devraient pas s'adresser uniquement aux entités adjudicatrices locales, elles devraient aussi viser les responsables politiques et les autres acteurs, en particulier les organisations non gouvernementales, qui assurent des services sociaux.

Moreover, such training courses should not be aimed solely at local contracting authorities, but should also encompass political decision-makers and other individuals and bodies, in particular NGOs, which provide social services.


Les politiques établies dans le cadre de ces réformes devraient principalement viser à gérer les changements en recherchant un équilibre entre flexibilité et sécurité.

In pursuing such reforms, policies should aim to manage change with a balance between flexibility and security.


Ainsi, pour la première fois, le projet de règlement indique clairement que les autorités devraient toujours viser la mise en place d'un service approprié de transports en commun, fondé sur des critères minimaux tels que la santé et la sécurité du passager, l'accessibilité des services, le niveau et la transparence des tarifs appliqués aux différents groupes, le respect de l'environnement ou le développement équilibré des régions.

For the first time, therefore, the draft regulation makes it clear that authorities should aim to make sure that their area has an adequate public transport service, based on minimum criteria such as passenger health and safety, accessibility of services, level of tariffs of different groups, environment protection or balanced development of regions.


Le comité s'est posé les questions suivantes: ces institutions devraient-elles viser les entreprises rentables qui sont aussi visées par le secteur privé?

The committee asked itself these questions: Should these agencies be targeting profitable businesses which are also targets of the private sector?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient pas viser ->

Date index: 2025-02-18
w