Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Créer une situation favorable à l'investissement
Donner au client plus pour son argent
Offrir au client plus de services pour le même prix
Offrir au client plus de services pour son argent
Offrir comme preuve
Offrir des débouchés à l'investissement
Offrir des emplois à l'investissement
Offrir en preuve
Offrir ferme
Offrir ses services sur le marché du travail
Offrir un cautionnement
Offrir un produit ou un service à valeur ajoutée
Offrir un rendement de 3%
Offrir une garantie d'exécution
Offrir une preuve
Produire en preuve
Présenter comme preuve
Présenter en preuve
Présenter une preuve
S'offrir sur le marché du travail

Traduction de «devraient pas offrir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
donner au client plus pour son argent [ offrir au client plus de services pour son argent | offrir au client plus de services pour le même prix | offrir un produit ou un service à valeur ajoutée ]

value-added


Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.


s'offrir sur le marché du travail [ offrir ses services sur le marché du travail ]

offer one's labour services


offrir une garantie d'exécution [ offrir un cautionnement ]

offer bail


créer une situation favorable à l'investissement | offrir des débouchés à l'investissement | offrir des emplois à l'investissement

provide investment opportunities, to


offrir comme preuve | offrir une preuve | présenter comme preuve | présenter une preuve | produire en preuve

proffer




disposer, énoncer, prévoir | offrir, constituer

provide (to)




offrir en preuve | présenter en preuve

tender in evidence
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Elles devraient également offrir des politiques favorables à la famille pour faire face aux faibles taux de natalité dans l’UE et offrir des services de garde d’enfants à des prix abordables pour augmenter les possibilités d’entrée et de maintien des femmes et des parents célibataires dans le marché du travail.

They should also offer family friendly policies which address the low birth rates in the EU and offer affordable care for children , to increase the possibility for women and single parents to enter and stay in the labour market.


Les États membres devraient exiger l'utilisation d'un modèle pour la présentation du compte de résultat et devraient pouvoir offrir le choix parmi des modèles autorisés.

Member States should require the use of one layout for the profit and loss account and should be allowed to offer a choice from amongst permitted layouts.


Les États membres devraient exiger l'utilisation d'un modèle pour la présentation du bilan et devraient pouvoir offrir le choix parmi des modèles autorisés.

Member States should require the use of one layout for the balance sheet and should be allowed to offer a choice from amongst permitted layouts.


En outre, l'obtention d'un résultat à partir de la base de données EURODAC ainsi que l'ouverture d'une procédure subséquente conformément à la décision-cadre du Conseil du 18 décembre 2006 relative à la simplification de l'échange d'informations et de renseignements entre les services répressifs des États membres de l'Union européenne devraient également s'entendre sans préjudice de ce droit et ne devraient pas offrir de prétexte à retarder la procédure d'examen de la demande de protection internationale du demandeur.

Furthermore, obtaining a 'hit' from EURODAC and a subsequent procedure according to Council Framework Decision 2006/960/JHA of 18 December 2006 on simplifying the exchange of information and intelligence between law enforcement authorities of the Member States of the European Union should also be without prejudice to that right and should not be grounds for slowing down the process of examining the applicant's claim for international protection.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En fonction de la solution choisie, la directive-cadre relative à la réception des véhicules et le système actuel de surveillance ne devraient pas offrir de solution pratique pour les véhicules complétés, telle que l'envisage le COM.

Depending on the solution chosen, the Type Approval Framework Directive and the current monitoring system are likely not to provide a workable solution for completed vehicles as proposed by the COM.


Par conséquent, les institutions européennes devraient faire appliquer leurs directives et les organismes de radiodiffusion à vocation transfrontalière devraient pouvoir offrir leurs services à l’ensemble de leur communauté linguistique et culturelle lorsque celle-ci s’étend au-delà d’un pays, comme dans le cas de la Catalogne.

Therefore, the European institutions should enforce their own directives and broadcasters with a cross-border remit should be able to offer their services to the whole of their linguistic and cultural community when it, as in the case of Catalonia, extends beyond more than one single state.


Les États membres devraient donc offrir aux tiers la possibilité de contribuer aux infrastructures nationales, pour autant que la cohésion et la facilité d'utilisation des données géographiques et des services correspondants offerts par ces infrastructures n'en soient pas affectées.

Member States should therefore offer third parties the possibility of contributing to the national infrastructures, provided that the cohesion and ease of use of the spatial data and spatial data services covered by those infrastructures is thereby not impaired.


Les entreprises ferroviaires, le cas échéant en coopération avec les autorités locales, régionales ou nationales, devraient pouvoir offrir aux personnes à mobilité réduite d'autres moyens de déplacement: par exemple, services à la demande ou navette gratuite au départ de la gare dotée de personnel jusqu'au domicile de la personne à mobilité réduite, etc., peuvent se révéler efficaces.

Railway undertakings, sometimes in association with local, regional or national governments, should be able to offer alternative ways of enabling travel possibilities for people with reduced mobility. For example on-demand services, or funded taxi services from staffed stations to places of residences of people with reduced mobility often offer efficient possibilities.


Les États membres devraient donc offrir aux tiers la possibilité de contribuer aux infrastructures nationales, pour autant que la cohésion et la facilité d'utilisation des données géographiques et des services correspondants offerts par ces infrastructures n'en soient pas affectées.

Member States should therefore offer third parties the possibility of contributing to the national infrastructures, provided that the cohesion and ease of use of the spatial data and spatial data services covered by those infrastructures is thereby not impaired.


Grâce à l'articulation de leurs différents piliers, ils devraient également offrir à chaque personne des possibilités supplémentaires d'acquérir des droits à pension qui lui assurent le maintien du niveau de vie de son choix après son départ à la retraite ou en cas d'incapacité permanente.

They should also, through the combination of their different pillars, offer additional opportunities for each individual to acquire pension entitlements which allow them to maintain the standard of living of their choice after retirement or in the event of permanent incapacity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient pas offrir ->

Date index: 2023-11-06
w