Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Loi sur le choix des sénateurs

Vertaling van "devraient lui permettre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Échange de Notes relatif à la farine de blé que le Canada fournirait à la Norvège pour lui permettre de se constituer des réserves d'urgence

Exchange of Notes concerning the Supply of Canadian Wheat Flour for Wartime Emergency Stock-Piling in Norway


Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province

An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province


Loi sur le choix des sénateurs [ Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province ]

Senator Selection Act [ An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les discussions sur la base des orientations exposées ci-dessus devraient lui permettre d'arrêter une position commune sur la meilleure façon de faire converger les ODD et les processus d'évaluation des OMD et de les intégrer en un seul processus afin de parvenir à un cadre général optimal.

Discussion on the basis of the orientations set out above should make it possible for the EU to come to a common position on how the SDGs and the MDG review processes should best be converged and integrated into a single process to better deliver such a comprehensive framework.


Enfin, si un demandeur est confronté à des obstacles pratiques objectifs qui l’empêchent de respecter le délai de trois mois, la Commission estime que les États membres devraient lui permettre de présenter une demande partielle, à compléter dès que les documents seront disponibles ou que le processus de recherche aura été conclu.

Finally, if an applicant is faced with objective practical obstacles to meeting the three month deadline, the Commission considers that MSs should allow them to make a partial application, to be completed as soon as documents become available or tracing is successfully completed.


Les frais de gestion facturés par l’organisme de gestion collective mandaté devraient lui permettre de récupérer les investissements nécessaires et raisonnables auxquels il a dû consentir.

The management fee charged by the mandated collective management organisation should allow that organisation to recoup the necessary and reasonable investments incurred.


Enfin, si un demandeur est confronté à des obstacles pratiques objectifs qui l’empêchent de respecter le délai de trois mois, la Commission estime que les États membres devraient lui permettre de présenter une demande partielle, à compléter dès que les documents seront disponibles ou que le processus de recherche aura été conclu.

Finally, if an applicant is faced with objective practical obstacles to meeting the three month deadline, the Commission considers that MSs should allow them to make a partial application, to be completed as soon as documents become available or tracing is successfully completed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le statut et la structure de la Fondation européenne pour la formation devraient lui permettre de donner plus facilement une réponse souple aux exigences spécifiques et distinctes des différents pays qu'il convient d'aider, et lui permettre de mener à bien ses fonctions en étroite collaboration avec les organismes nationaux et internationaux existants.

The status and structure of the European Training Foundation should facilitate a flexible response to the specific and differing requirements of the individual countries to be assisted, and enable it to carry out its functions in close cooperation with existing national and international bodies.


Le statut et la structure de la Fondation européenne pour la formation devraient lui permettre de donner plus facilement une réponse souple aux exigences spécifiques et distinctes des différents pays qu'il convient d'aider, et lui permettre de mener à bien ses fonctions en étroite collaboration avec les organismes nationaux et internationaux existants.

The status and structure of the European Training Foundation should facilitate a flexible response to the specific and differing requirements of the individual countries to be assisted, and enable it to carry out its functions in close cooperation with existing national and international bodies.


- le secteur public a accès à toute une gamme de compétences du secteur privé qui devraient lui permettre de fournir des prestations plus efficaces et moins coûteuses ;

the public sector gains access to a range of private sector skills that should enable it to provide a more efficient and cost-effective service


- le secteur public a accès à toute une gamme de compétences du secteur privé qui devraient lui permettre de fournir des prestations plus efficaces et moins coûteuses.

the public sector gains access to a range of private sector skills that should enable it to provide a more efficient and cost-effective service


La Commission estime que les travaux au sein du comité consultatif antifraude devraient lui permettre d'apprécier l'opportunité d'engager des initiatives dans tous les domaines de l'activité antifraude, comme par exemple l'extension aux autres domaines des mesures conservatoires prévues pour les opérateurs présentant des risques de non-fiabilité dans le domaine du FEOGA-Garantie (réglementation « liste noire »).

The Commission considers that the other work in progress within the Anti-fraud Advisory Committee should enable it to assess the need to act in all areas of the fight against fraud, for example by extending the precautionary measures planned for potentially unreliable operators in the EAGGF Guarantee Section ("black list" regulation) to other fields.


Du reste, selon les informations en la possession de la Commission, les efforts de productivité et de réduction des coûts poursuivis par Iberia devraient lui permettre de réduire sensiblement à l'horizon 1998 l'écart la séparant encore à cette date de la moyenne des compagnies suivantes: British Airways, KLM, Lufthansa, Air France.

Indeed, the information held by the Commission shows that by 1998 the productivity and cost-reduction efforts made by Iberia will enable it to make up much of the present leeway on the average taken over the following companies: British Airways, KLM, Lufthansa and Air France.




Anderen hebben gezocht naar : devraient lui permettre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient lui permettre ->

Date index: 2023-02-18
w