Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient elles aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describin ...[+++]


La justice ne doit pas seulement être rendue, elle doit aussi inspirer confiance

Justice must not only be done, it must also be seen to be done
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je pense néanmoins que ces personnes devraient elles aussi avoir un certain mot à dire quant à la méthode de réconciliation utilisée, quelle que soit la situation, et qu'elles devraient être en mesure d'exercer de la pression positive pour garder les gens ensemble au lieu de les séparer.

However, I think those people should also have some say in some method of reconciling whatever the situation might happen to be and then bring positive pressures to bear to keep the people together rather than to take them apart.


Comme cela est prévu pour l'EIT, les CCI devraient elles aussi mettre en place un forum des parties prenantes dans leur domaine d'action spécifique. Ce forum serait convoqué une fois par an.

The KICs should, as foreseen for the EIT, also establish a Stakeholder Forum in its particular field of action, to be convened once a year.


Les entreprises publiques et les autorités locales, ainsi que les organisations à but non lucratif, devraient elles aussi, le cas échéant, être associées aux CCI.

Furthermore, public companies and local authorities, as well as non-profit organizations, should be involved in the KICs, as appropriate.


Ces nouvelles dispositions devraient, elles aussi, être intégrées dans le droit de l'UE en veillant néanmoins à ce qu'elles respectent les dispositions relatives aux périodes de repos applicables aux gens de mer en vertu de la directive 1999/63/CE du Conseil du 21 juin 1999 et de la directive 2009/13/CE du Conseil du 16 février 2009.

Also such new provisions should be integrated into EU law. However, they should respect the provisions on hours of rest applicable to seafarers under Council Directives 1999/63/EC of 21 June 1999 and 2009/13/EC of 16 February 2009.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À ces yeux, les grandes institutions financières, telles que la Banque Européenne d'Investissement (BEI), la Banque Européenne pour la Reconstruction et le Développement (BERD) et la Banque Mondiale devraient elles aussi jouer un rôle accru dans le financement des investissements dans le domaine de l'efficacité énergétique.

He believes that the great financial institutions, such as the European Investment Bank (EIB), the European Bank for Reconstruction and Development (BERD) and the World Bank also have a greater role to play in financing energy efficiency investments and should be encouraged to take up this responsibility.


(40) Des mesures supplémentaires liées à la mise en œuvre du présent règlement devraient elles aussi être adoptées par la Commission selon la procédure prévue à l'article 18, paragraphe 2, de la directive 75/442/CEE.

(40) Additional measures related to the implementation of this Regulation should also be adopted by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 18(2) of Directive 75/442/EEC.


En outre, les pratiques de tarification des entreprises commerciales d'État auxquelles leur gouvernement a accordé des droits particuliers ou des privilèges devraient elles aussi faire l'objet d'une discipline.

Moreover, the pricing practices of State Trading Enterprises that have been granted special rights or privileges from their Government should also be disciplined.


Les principales mesures d'accompagnement nationales et communautaires devraient elles aussi avoir été adoptées avant la fin de 2004, afin que le cadre réglementaire nécessaire au fonctionnement du ciel unique européen soit en vigueur pour cette date.

Before the end of 2004, the main accompanying measures at Community and national level should also have been adopted, so that the regulatory framework necessary for the operation of the Single European Sky will be in force by that date.


De grandes quantités de mines antipersonnel, disséminées au cours de phases antérieures de la guerre de longue durée qui frappe le pays, constituent une menace persistante et, les mouvements de populations allant croissant, les victimes de ces mines devraient elles aussi augmenter.

Large numbers of anti-personnel mines, scattered during earlier phases of the country's long-term crisis, continue to pose a threat and with major population movements taking place, mine injuries are also expected to increase.


Premièrement, il faudrait examiner un grand nombre de pays avant d’effectuer une telle comparaison; deuxièmement, les données devraient être vraiment comparables; et troisièmement, les capacités de recherche des pays en cause devraient elles aussi être vraiment comparables.

First, a large number of countries should be examined before making such a comparison; second, the data should be truly comparable; and third, the research capacities of the countries concerned should also be truly comparable.




D'autres ont cherché : devraient elles aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient elles aussi ->

Date index: 2024-03-14
w