Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient donc maintenant " (Frans → Engels) :

Deuxièmement, et c'est peut-être un aspect plus innovateur, l'OMC a convenu de définir ce qu'on appelle maintenant une «boîte verte» des types de mesures de soutien ou de subvention qu'on estime ne pas être des mesures de distorsion et qui ne devraient donc pas entraîner l'imposition de droits compensateurs.

The second and perhaps more innovative aspect is that the WTO agreed to define what has come to be referred to as a " green box" of types of support measures or subsidies which are deemed not to be trade distorting and therefore deemed not to be subject to countervailing duties.


Ils constituent donc maintenant la majorité conservatrice non élue qui n'a de comptes à rendre à personne, mais ils ne devraient pas pour autant empêcher les sénateurs de débattre.

They are now the unelected, unaccountable Conservative majority, but it should not mean that they stifle debate.


Des efforts devraient donc maintenant être consentis pour faire du transport aérien le prochain domaine clé d’intensification de la coopération entre l’UE et la Chine en matière de transport.

Efforts should therefore now be made for air transport to become the next key area of closer co-operation between the EU and China in the transport sector.


Ce rééquilibrage était prévisible puisque la plupart des initiatives politiques de la Communauté impliquent aujourd'hui une utilisation plus ou moins grande de solutions TIC et devraient donc maintenant prendre directement ces coûts en charge[9].

This shift was foreseeable as today most Community policy initiatives imply some sort of use of ICT solutions and therefore should now cater for the related costs[9].


Ce rééquilibrage était prévisible puisque la plupart des initiatives politiques de la Communauté impliquent aujourd'hui une utilisation plus ou moins grande de solutions TIC et devraient donc maintenant prendre directement ces coûts en charge[9].

This shift was foreseeable as today most Community policy initiatives imply some sort of use of ICT solutions and therefore should now cater for the related costs[9].


Il faut donc maintenant que l'UE examine comment ces programmes – qui, selon la Commission, devraient s'intituler «partenariats pour la mobilité» – peuvent être organisés et, en associant les États membres concernés, être négociés par la Communauté avec les pays tiers qui se sont engagés à coopérer activement avec l'Union en matière de gestion des flux migratoires, notamment en luttant contre les migrations clandestines, et qui souhaitent assurer à leurs citoyens un meilleur accès au territoire de l'UE.

The EU therefore needs to look at how such packages – which should in the Commission's view be called "mobility partnerships" – can be put together and, in association with interested Member States, negotiated by the EC with third countries that have committed themselves to cooperating actively with the EU on management of migration flows, including by fighting against illegal migration, and that are interested in securing better access to EU territory for their citizens.


Il faut donc maintenant que l'UE examine comment ces programmes – qui, selon la Commission, devraient s'intituler «partenariats pour la mobilité» – peuvent être organisés et, en associant les États membres concernés, être négociés par la Communauté avec les pays tiers qui se sont engagés à coopérer activement avec l'Union en matière de gestion des flux migratoires, notamment en luttant contre les migrations clandestines, et qui souhaitent assurer à leurs citoyens un meilleur accès au territoire de l'UE.

The EU therefore needs to look at how such packages – which should in the Commission's view be called "mobility partnerships" – can be put together and, in association with interested Member States, negotiated by the EC with third countries that have committed themselves to cooperating actively with the EU on management of migration flows, including by fighting against illegal migration, and that are interested in securing better access to EU territory for their citizens.


Les autorités budgétaires devraient donc maintenant attendre les appréciations définitives des besoins qui, à mon avis, ne devraient être fournies, de façon fiable, qu'au cours de l'année prochaine.

The budgetary authorities should now wait for the final, reliable, assessment of needs, which, in my opinion, cannot be expected until next year.


Ils devraient dire: «Nous avons décidé qu'il y aurait deux États, il y aura donc deux États et maintenant, nous pouvons négocier».

They should say: " We decided there would be two states, so there will be two states and now we can negotiate" .


Dans les prochains jours, nous allons informer le commerce de nos intentions en ce qui concerne les mesures que nous allons maintenant préparer, et qui devraient donc être mises en vigueur à partir du 1er juillet prochain.

In the next few days, we shall be informing traders of our intentions as regards the measures we shall now be preparing, which should therefore be activated on 1 July.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient donc maintenant ->

Date index: 2024-08-12
w