Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons avoir honte " (Frans → Engels) :

Le fait que l'Union européenne soit parvenue, tout au long de cette période de crise, à ouvrir, à consolider et à unir, à l'échelle du continent, presque toute l'Europe autour des valeurs de paix, de liberté et de justice est, selon moi, un accomplissement formidable que nous devons garder en mémoire et dont nous ne devons pas avoir honte, comme cela semble être le cas pour certains.

The fact that the European Union was able, during all this crisis, to open, to consolidate and to unite on a continental scale almost all of Europe around the values of peace, of freedom and of justice, I think it is a great thing we should commemorate and not to be ashamed of, as some seem to be.


C'est une honte. Avant qu'on m'interrompe, je disais à la Chambre que nous devons avoir confiance dans les agents du Parlement, et nous devrions pouvoir le démontrer.

Before the interruption, I was suggesting to the House that we have to have confidence and faith in our agents of Parliament and we should be able to demonstrate that.


Nous devons avoir honte, au Canada, lorsque nous nous comparons aux Européens, en ce qui concerne les subventions, par exemple.

We in Canada should be ashamed when comparing ourselves to the Europeans, in terms of subsidies, for example.


Devons-nous avoir honte, Madame la Commissaire, d’avoir des règles strictes pour protéger nos consommateurs?

Commissioner, should we be ashamed of having strict rules to protect our consumers?


Devons-nous avoir honte d’imposer ces règles à ceux qui veulent nourrir nos consommateurs?

Should we be ashamed of imposing these rules on those who want to feed our consumers?


Mais, comme l'a dit Mme Gill, nous devons avoir des critiques constructives et nous devons faire en sorte de saluer aussi l'attitude courageuse – cela a été souligné par plusieurs intervenants – du Premier ministre indien qui a qualifié ces faits de honte nationale et qui n'est pas resté passif puisque trois mille policiers ont tout de même été dépêchés sur place à Orissa.

However, as Mrs Gill said, we must provide constructive criticism and we must make sure to praise the courageous attitude, which has been referred to by several speakers, of the Indian Prime Minister, who described these events as a national disgrace and was quick to dispatch 3 000 police officers to Orissa.


Les règles en matière d'aides d'État sont là pour assurer le bon déroulement du marché unique ; nous devons dès lors lever tous les obstacles à la concurrence et au libre-échange de façon à permettre à la Commission de jouer le rôle de gendarme. Le Conseil devrait avoir honte de mettre des bâtons dans les roues de la Commission.

The reason we have state aid rules is to ensure a proper functioning of the single market and we need to abolish barriers to competition and to free trade to allow the Commission to be the policeman, and the Council should frankly be ashamed of challenging the Commission on that.


Voilà, nous ne devons pas avoir honte de parler également du problème économique, car le tunnel du Mont-Blanc, comme tous les points de traversée des Alpes, répond à des exigences qui ne sont pas seulement de nature économique mais qui, par l'expression d'une valeur économique, permettent à plusieurs pays, à des citoyens, à des catégories de personnes opérant dans les secteurs de l'industrie, du commerce et du tourisme de mener leur activité.

We must not be ashamed to talk about the economic aspect as well, since the Mont Blanc tunnel, like all passes through the Alps, responds to demands which are not solely economic but may be expressed in economic terms, and which need to be met to enable the various nations, citizens and groups operating in the fields of industry, trade and tourism to carry on their activities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons avoir honte ->

Date index: 2021-05-04
w