En second lieu—et il s'agit ici pour nous d'un problème très réel, comme vous devez vous en rendre compte—pour ce qui est de toute la documentation à caractère commercial qui nous parvient et qui est donc de nature confidentielle, comment pouvons-nous arriver à en rendre public un nombre suffisant pour que la population ait la conviction que les produits sont bons et que nous avons bien fait notre travail, sans pour autant verser dans le domaine public une quantité d'information telle que les compagnies finiront par nous dire: «Écoutez, nous n'allons plus mettre quoi que ce soit sur le marché au Ca
nada parce que nous devons alors dévoiler tous nos secrets co ...[+++]mmerciaux»?
Number two—and this is a very real problem for us, as I know you appreciate—with respect to all of that material that comes in that is commercially confidential, how can we release enough of that information that citizens can have confidence that the products are fine and that we have done our job in an appropriate manner, but at the same time do not release so much that companies simply say “Well, we're not going to put stuff on the market in Canada because all of our commercial secrets will be revealed”?