Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devons alors aussi » (Français → Anglais) :

L'un des avocats présents ce jour-là s'était approché de moi et m'avait dit: «Écoutez, monsieur Ruffel, si nos frais augmentent, nous devons alors hausser nos prix, n'est-ce pas?» Nous pensons que la loi prévoit quelque chose relativement aux situations de monopole, mais nous craignons sincèrement que dans une telle situation—c'est-à-dire que chaque fois que les frais augmentent, les prix augmentent aussi—, il ne s'agisse peut-être pas de majoration des prix; le problème, c'est que nous ne voyons pas tellement de choses qui inciteraient Air Canada à contrôler ses coûts.

One of the lawyers approached us and said, “Surely, Mr. Ruffel, if our costs go up, then we put our prices up, right?” We think there is, within the act, some provision on the monopoly situation, but we really have a concern that in this situation—that is, costs go up and prices go up, costs go up and prices go up—we may not be talking about price gouging here but we don't see much of an incentive for Air Canada to control their costs.


Alors, nous devons parler doucement bien sûr, mais nous devons parler aussi d’une seule voix et je pense que le problème actuel de l’Europe est qu’elle ne parle pas d’une seule voix au niveau de Cathy Ashton et d’autres dirigeants.

So we have to speak softly, yes, but also with one voice and I think the problem for Europe at the moment is that it is not speaking with one voice at the level of Cathy Ashton and other leaders.


Si nous avons l'intention de définir aussi rigoureusement les limites de la protection des réfugiés, nous devons alors permettre de porter appel pour des raisons d'ordre humanitaire.

If we are going to define the limits of refugee protection this stringently, then we must allow for the safety net of a humanitarian and compassionate appeal.


Votre façon de dire les choses m'intrigue — je comprends que vous soyez attaché à ces valeurs — et la façon dont vous proposez d'utiliser la preuve m'intéresse aussi, mais une fois que nous devons détenir une personne ou limiter sa liberté, nous devons alors avoir des preuves à nous que nous devrons produire nous-mêmes.

I'm intrigued by the way you've expressed it—I appreciate the sentiment and the commitment to the values—by the way you suggest we can use the evidence, but once we have to detain a person or limit liberties, we have to then have evidence of our own that we can produce.


Mais pour utiliser ces outils avec compassion, soin et prudence, nous devons alors nous tourner vers la recherche en droit, en éthique, en sociologie, en histoire, en religion, et bien entendu, d'autres disciplines aussi.

But to use these tools with compassion, care, and caution, we must turn to research in law, ethics, sociology, history, religion, and of course other disciplines as well.


Nous sommes en droit d’attendre de l’Ukraine qu’elle fasse ces efforts et nous pouvons aussi en faire la condition préalable à l’ouverture des portes de l’UE à l’Ukraine, mais nous devons alors garantir que ces portes sont grandes ouvertes.

We are entitled to expect this of Ukraine, and we can also make the EU’s readiness to open its doors to Ukraine conditional upon it, but we must then ensure that these doors are flung wide open.


Cela veut dire que si nous avons les compétences requises pour la réglementation de la sécurité aérienne en Europe, nous devons alors aussi agir en conséquence.

That means that if we are responsible for regulating aviation safety in Europe, we must also take the appropriate action.


Si nous voulons être pris au sérieux en tant qu’Assemblée, et si nous voulons aussi que notre politique commune de la pêche soit prise au sérieux, nous devons alors insister pour que cette politique préserve les stocks de poisson, en leur permettant de se reconstituer.

If we are to be taken seriously as a House, if our Common Fisheries Policy is to be taken seriously, then we must insist that this policy is about preserving fish stocks, allowing fish stocks to recover.


Elle doit être régie par des règles visant à sauvegarder les valeurs propres à chaque peuple et les caractéristiques de chaque pays. Nous devons alors aussi défendre l'agriculture européenne, la tradition de ces produits typiques qui intéressent aussi le secteur du textile, de la chaussure et de l'industrie en rappelant que l'élimination de certains produits implique aussi la modification de traditions, voire de paysages : prenons l'huile d'olive, le houblon et le malt.

We must therefore also defend European agriculture and the traditions of those typical products which also encompass the textile sector, shoe sector and industry. We must remember that the demise of certain products also means a change in traditions or even landscapes – just think of olive oil, hops and malt.


Alors que la Communauté à Douze est courtisée par les uns, menacée par les autres. Alors que, négligeant le ciment qui nous unit déjà, certains nous proposent une fuite en avant, au nom de la grande Europe ou bien ne nous offrent comme référence ultime que les lois du marché. A ceux-là, nous devons rappeler que notre Communauté est non seulement le fruit de l'histoire et de la nécessité, mais aussi de la volonté.

At a time when the Community is being courted by some, threatened by others; at a time when there are those who, with scant regard for the mortar which already binds us, advocate a headlong dash in the name of a greater Europe, or offer us as an ultimate reference nothing more than the laws of the market; to these we must say that our Community is the fruit not only of history and necessity, but also of political will.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons alors aussi ->

Date index: 2024-06-02
w