Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ces terres deviendraient donc zone agricole.
Faites-le donc pour voir!

Traduction de «deviendraient donc » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
les monnaies nationales deviendraient des substituts de plus en plus proches

national currencies would become increasingly close substitutes


Cette déclaration au procès-verbal ne relève pas du secret professionnel et sera donc rendue accessible au public

This statement for the minutes is not confidential and may therefore be released to the public


La couleur de cette reproduction peut ne pas correspondre exactement à la couleur de l'original. La détection de faux documents ne peut donc se faire sur la seule base de la couleur.

The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone.


Donc, vous songez à joindre les rangs du gouvernement fédéral!

So You're Thinking of Working for the Government of Canada




L'autoroute électronique du Canada - Où allons-nous donc?

Canada's Electronic Highway - Where is it Taking Us?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les apprenants et les travailleurs pourraient ainsi mieux utiliser les outils de l'UE visant la transparence et la reconnaissance, qui deviendraient à leur tour mieux connus auprès des institutions et des entreprises, et donc plus efficaces.

This would enable learners and workers to make better use of EU transparency and recognition tools, which would also become better known among institutions and businesses and therefore more effective.


Ce sont des bonnes nouvelles pour les employés, mais des mauvaises nouvelles pour les clients, parce que les coûts pourraient augmenter subitement, et les exportateurs deviendraient donc moins concurrentiels.

That's the good news for the employees, but that's the bad news for the customers in the sense that all of a sudden the costs go up and the exporters become less competitive.


Nous aimerions l'encourager, par la voie du ministre responsable, à compléter la correction en ajoutant le même vocable aux postes de télé régionaux qui deviendraient donc, par exemple, « Ici Radio-Canada Acadie » ou « Ici Radio-Canada Windsor », permettant ainsi aux communautés francophones de tout le pays de se reconnaître dans la nouvelle architecture de leur Société Radio-Canada.

I congratulate them on that decision. We would like to encourage them, through the minister responsible, to go even further by adding the same catchphrase to regional television stations, which would become, for example, “Ici Radio-Canada Acadie” or “Ici Radio-Canada Windsor”.


Les élections sénatoriales deviendraient donc une affaire soit fédérale, soit provinciale, soit municipale.

Senate elections would thus become a federal, provincial, or municipal matter.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Normalement, les réfugiés arrivant en avion ne viennent pas en grands groupes. Il ne deviendraient donc pas des étrangers désignés par le ministre et ne devraient pas subir le traitement particulier qui est réservé à ceux qui deviendront des étrangers désignés conformément aux dispositions de cette mesure.

Refugees who come by plane typically would not come in big groups and would not receive the ministerial designation of designated foreign nationals and would not receive the different treatment that is being reserved for designated foreign nationals in this bill.


Les élus supplémentaires ne deviendraient donc des membres à part entière qu'une fois la modification du droit primaire adoptée.

The additional representatives would therefore only become full Members once the amendment to primary law had been adopted.


La Commission européenne a arrêté des principes destinés à renforcer la culture de la consultation et du dialogue dès 2002, et j’espère donc qu’elle sera prête à élaborer les principes qui s’imposent et qui deviendraient communs à toutes les institutions.

The European Commission already drafted principles for strengthening a culture of consultation and dialogue back in 2002, and I therefore hope it will be prepared to draft the appropriate principles. These would become common principles for all the institutions.


La clause dite guillotine serait donc applicable et les six autres accords bilatéraux de 1999 deviendraient nuls.

This would mean that the so-called guillotine clause would become applicable, and the six other Bilateral Agreements I of 1999 would consequently be void.


Ces terres deviendraient donc zone agricole.

The land would then become an agricultural zone.


Les régimes nationaux qui ont été examinés par la Commission sont donc consolidés jusqu'en 2004, ce qui pour autant ne signifie pas qu'ils deviendraient illégaux et qu'ils devraient être remis en cause à cette date.

The national systems examined by the Commission are now fixed until 2004, which does not mean, however, that they would become illegal and that they would then have to be reviewed.




D'autres ont cherché : faites-le donc pour voir     deviendraient donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deviendraient donc ->

Date index: 2021-10-10
w