Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandonner la nuit
Abandonner une nuit
Laisser les choses dans leur état actuel
Laisser reposer la nuit
Laisser reposer une nuit
Politique du laisser passer
Politique du «laisser-passer»

Vertaling van "devaient laisser leurs " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
personnes qui savaient ou devaient raisonnablement savoir au moment où elles ont acquis ou reçu cette marchandise qu'il s'agissait d'une marchandise introduite irrégulièrement

person who was aware or should reasonably have been aware at the time of acquiring or receiving the goods that they had been introduced unlawfully


politique du laisser passer | politique du «laisser-passer»

wave-through approach


abandonner la nuit | abandonner une nuit | laisser reposer la nuit | laisser reposer une nuit

allow to stand overnight | leave standing overnight | let stand overnight


laisser les choses dans leur état actuel

let things ride along
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le passé, les agriculteurs devaient laisser une partie de leurs terres inutilisées pour pouvoir bénéficier d’une aide («gel des terres») Depuis la suppression de cette exigence, les agriculteurs ne doivent plus faire de déclarations sur les terres qu’ils veulent geler et vérifier que leur surface correspond au pourcentage fixé dans la législation communautaire.

In the past, farmers had to leave a part of the land unused (“set-aside”) in order to be eligible for support. With the suppression of this requirement, farmers no longer have to report on areas they want to set aside and verify that their surface matches the percentage set by EC law.


· les entreprises ferroviaires devaient être autorisées à prendre et à laisser des passagers dans n'importe quelle gare située sur un trajet international, y compris entre deux gares situées dans un même État membre;

· Railway undertakings were to be permitted to pick up and set down passengers at any station on an international route, including at stations located in the same Member State.


Ils avaient besoin d'aide parce qu'ils devaient aller chercher du travail aux États-Unis et devaient laisser leurs familles derrière eux, au Canada.

They needed help to go to the United States to find work and had to leave their families back in Canada.


C’était là une reconnaissance du fait que la santé et la sécurité des travailleurs devaient être protégées et qu’il fallait laisser aux travailleurs le temps de se reposer et la possibilité d’élever une famille ou, en d’autres termes, de produire d’autres travailleurs.

This was an acknowledgement of the fact that the health and safety of workers must be protected, and that they must be given time to rest and the chance to raise a family, or in other words to produce more workers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si certains amendements devaient en effet être adoptés, ce projet équivaudrait à laisser polluer et à faire payer évidemment in fine aux consommateurs européens le prix de l’eau potable qui aurait été polluée pratiquement en toute légalité.

If some of these amendments were adopted, this draft would amount to a licence to pollute and would, of course, in the end make European consumers pay the price of drinking water that would have been polluted practically legally.


Dans certains cas, des entreprises se sont plaintes à nous et nous avons soumis leur cause au gouvernement. Les gens étaient arrêtés à la frontière et devaient laisser leurs outils là.

We've had cases of companies complaining to us, and we've taken the case to the government, about people being stopped at the border and having to leave their tools there.


Gahrton (Verts/ALE). - (SV) Madame la Présidente, dans son exposé des motifs en faveur d'une armée européenne, le général Morillon écrit ceci : "Si les gouvernements des États membres devaient continuer de laisser aux Américains la charge de mener les guerres éventuelles, en se contentant de se charger eux-mêmes des affaires de la paix, l'Union devrait se résigner à jouer le rôle des Athéniens de la Rome antique en acceptant d'être réduite en dernier ressort aux volontés d'un nouvel empire".

Gahrton (Verts/ALE) (SV) Madam President, in his justification for an EU army, General Morillon writes: ‘if the governments of the Member States were to continue leaving it to the Americans to conduct any potential wars, contenting themselves with shouldering affairs of peace, the Union would have to resign itself to playing the part of the Athenians in Ancient Rome: acceptance of being subject, in the last resort, to the will of a new empire’.


Si cette volonté lui faisait défaut, si les gouvernements des Etats membres devaient continuer de laisser aux Américains la charge de mener les guerres éventuelles, en se contentant de se charger eux-mêmes des affaires de la paix l'Union devrait se résigner à jouer le rôle des Athéniens de la Rome Antique en acceptant d'être réduite en dernier ressort aux volontés d'un nouvel empire.

If this will were lacking, if the governments of the Member States were to continue leaving it to the Americans to conduct any potential wars, contenting themselves with shouldering affairs of peace, the Union would have to resign itself to playing the part of the Athenians in Ancient Rome: acceptance of being subject, in the last resort, to the will of a new empire.


Les dérogations et les périodes transitoires ont été accordées à l'origine aux pays en développement pour leur laisser le temps de mettre en oeuvre des règles qui devaient leur être aussi profitables qu'aux pays industrialisés, mais qui, à court terme, risquaient de peser indûment sur leurs ressources.

The original role of exemptions and transitional periods was to allow developing countries the time to implement rules that should in principle benefit them as much as they benefit developed countries, but which would in the short term unduly stretch their resources.


Il n'y a pas si longtemps, lorsque les répondeurs téléphoniques ont fait leur apparition, les gens se plaignaient chaque fois qu'ils devaient laisser un message. Ils ne voulaient pas qu'une machine leur réponde.

It was not that long ago when telephone answering machines were introduced and people used to complain all the time if they got a machine, they do not want their phone answered by the machine, they do not want to have to talk to a machine.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devaient laisser leurs ->

Date index: 2021-11-19
w