Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deuxième message que je veux vous communiquer » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est des pêches, le message que je veux vous communiquer aujourd'hui est très simple. Ce message, je m'efforce de le communiquer à tous les intéressés depuis juin 1997, date à laquelle je suis devenu ministre des Pêches et Océans.

As for the fisheries, I have one simple message to communicate today, which is the same message that I have been striving to communicate everywhere since June of 1997, when I first became Minister of Fisheries and Oceans.


Le deuxième message que je veux vous envoyer, c'est que vous n'êtes pas en train de travailler à la maturation finale des Territoires du Nord-Ouest.

My second message is that what you are working on today is not an end point in the maturation of the Northwest Territories.


Quelle que soit l'issue de ces négociations, le message que je veux vous dire aujourd'hui, et que je vous encourage à relayer autour de vous sur le terrain est le suivant : la vraie période de transition, elle a commencé le 29 mars dernier, avec la lettre que nous a adressée Theresa May, le jour de la notification.

Whatever the outcome of these negotiations, the message I would like to share with you, that I would like you to convey on the ground is this: the real transition period began on 29 March 2017, the day on which Theresa May presented the notification letter.


Je me suis alors dit qu'il fallait que je contacte des personnes avec lesquelles je m'entends le mieux et venant vraiment de la communauté trans, pour que je puisse leur prêter ma voix aujourd'hui au Parlement. Je remercie beaucoup les membres du comité trans du Conseil québécois des gais et lesbiennes, qui m'ont fait parvenir ce message que je veux vous lire.

I would like to thank the members of the trans committee of the Conseil québécois des gais et lesbiennes, who sent me the message that I want to read to you.


Le deuxième message que je veux vous communiquer est quelque chose qui me préoccupe et qui a trait au climat actuel entourant la sexualité.

The second message I want to share with you, which has been a concern to me, has to do with the current climate around sexuality.


C’est le message que je veux entendre dans la réponse que vous ferez tout à l’heure.

That is the message I would like to hear in the response that you are about to make.


C’est aussi le message que je veux vous transmettre d’une conférence majeure organisée par des étudiants de l’université de Ruse il y a quelques semaines.

This is also a message which I want to convey to you from a major conference held by students from the University of Ruse a few weeks ago.


J’ai eu en effet l’immense surprise d’apprendre, Monsieur le Président, premièrement, que vous m’aviez gravement mis en cause lors d’une conférence de presse tenue en présence de Mme Leyla Zana; deuxièmement, que vous aviez rédigé un communiqué d’une extrême violence contre moi en date du 14 octobre et, troisièmement, que vous vous référiez à une condamnation du Bureau du Parlement en date du 13 octobre, laquelle figure en effet au point 15 du relevé ...[+++]

I was immensely surprised to learn, Mr President, that, firstly, you did me a great disservice during the press conference attended by Mrs Leyla Zana; secondly, you wrote a communiqué that attacked me personally on 14 October, and thirdly, you referred to a condemnation on the part of the Bureau on 13 October, which in fact appears in point 15 of the Bureau’s summary of decisions and which calls on you to condemn my allegedly, I quote, ‘revisionist statements’.


J’ai eu en effet l’immense surprise d’apprendre, Monsieur le Président, premièrement, que vous m’aviez gravement mis en cause lors d’une conférence de presse tenue en présence de Mme Leyla Zana; deuxièmement, que vous aviez rédigé un communiqué d’une extrême violence contre moi en date du 14 octobre et, troisièmement, que vous vous référiez à une condamnation du Bureau du Parlement en date du 13 octobre, laquelle figure en effet au point 15 du relevé ...[+++]

I was immensely surprised to learn, Mr President, that, firstly, you did me a great disservice during the press conference attended by Mrs Leyla Zana; secondly, you wrote a communiqué that attacked me personally on 14 October, and thirdly, you referred to a condemnation on the part of the Bureau on 13 October, which in fact appears in point 15 of the Bureau’s summary of decisions and which calls on you to condemn my allegedly, I quote, ‘revisionist statements’.


Un des principaux messages que je veux vous communiquer, c'est que selon moi, il y a de plus en plus de preuves au Canada — et c'est peut-être à cause de notre statut incontestable de pays importateur net de renseignements —, que nous sommes extrêmement réticents à prendre des risques quand il est question de secrets.

One of the general themes that I want to get across is that I think there is growing evidence in Canada — and this may be related to our undoubted status as a net importer of intelligence — that we are extremely risk-averse when it comes to secrets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deuxième message que je veux vous communiquer ->

Date index: 2025-03-15
w