Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Flora-Peached
Les deux versions ayant même valeur
Programmation à deux versions

Vertaling van "deux versions étaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
les deux versions ayant même valeur

both versions are equally authoritative


programmation à deux versions

dual audio television programming [ dual audio programming ]


laminé Gore-Tex réalisé en version deux couches sur base 70% coton et 30% polyamide [ Flora-Peached ]

double-layer 70% cotton and 30% polyamide based Gore-Tex laminated material [ Flora-Peached ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les deux versions étaient régulièrement légèrement différentes, et dans certains cas, la subtilité de certains aspects avait disparu.

The two versions regularly are slightly different, and in some instances the subtleties of certain aspects have disappeared.


3. prend acte des deux commentaires formulés par la Cour des comptes, qui concernent les stocks physiques et la gestion budgétaire; est également informé de la réponse de l'Agence; indique que les reports s'expliquent à la fois par la nature pluriannuelle des projets de développement informatique, par les traductions qui n'ont pas été livrées avant la fin de l'année et par le lancement de nouvelles activités relatives aux biocides et au consentement préalable en connaissance de cause au second semestre; salue par conséquent les efforts de l'Agence pour maximiser les synergies entre ses activités en tirant profit au mieux des outils in ...[+++]

3. Recognises the two comments made by the Court of Auditors which focus on the physical inventory and on the budgetary management; is at the same time also aware of the Agency's reply; points out that the carry-overs derive partly from the multi-annual nature, of IT development projects, partly from translations not delivered by year-end and the start of new biocides and PIC activities in the second half of the year; and welcomes therefore the agency's attempts to maximise the synergies between its tasks by making the best possible use of IT tools; reminds however the Agency to respect the annuality principle of the budget as close as possible; insists that the Agency completes as soon as possible the asset inventory exercise and to e ...[+++]


Les juges ont dit non. Ils ont déclaré que les deux versions étaient des versions officielles et que, pour eux, une version vaut l'autre et qu'ils n'ont pas le droit de le faire.

The judges said no. They found that the two versions were official versions and that, in their view, the two versions were equivalent and they had no right to do it.


La Commission considère que seule la première version (le prix moyen pour la période 1993-2003) peut être prise en compte, et non les deux autres, car elle se fonde sur des prix et des coûts qui étaient en vigueur à l’époque de la vente, en décembre 2003.

The Commission considers that it can take into account only the 1993-2003 average scenario, instead of the other two, because it is based on prices and costs that were known at the time of the sale, which took place in December 2003.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et tant qu'à citer ce grand écrivain européen, permettez-moi de vous rappeler que dans la version cinématographique de «L'insoutenable légèreté de l'être», les toits et les coupoles que nous croyions de Prague étaient en réalité ceux de Lyon, excellente preuve s'il en est que ces deux parties d'un espace, héritières de la même culture, ont une identité commune.

While quoting that great European writer, I would like to remind you that in the film version of 'The Unbearable Lightness of Being', the roofs and cupolas we believe to be Prague are in fact those of Lyon, firm proof of the common identity shared by the two halves of an area which has inherited the same culture.


À l'appui de ses thèses, la Commission invoque deux arrêts de la CJCE, à savoir l'arrêt rendu dans l'affaire C-9/89, où, sur la base d'une version antérieure du règlement précité, la Cour, reconnaissant indirectement cette compétence, a confirmé que les États membres étaient tenus de sanctionner pénalement certaines infractions définies par le législateur communautaire (paragraphe 29 des motifs de l'arrêt).

It also cites two ECJ judgments in support of its position: the judgment in Case C-9/89 in which the Court, having considered an earlier version of the above-mentioned regulation, confirmed the obligation of the Member States to impose criminal sanctions for certain violations defined by the Community legislator (paragraph 29 of the grounds for the judgment), thus indirectly acknowledging this competence.


Les relations entre les deux pays ont connu des hauts et des bas au cours de ces dernières années (les États-Unis considèrent la Chine comme une puissance montante qu'il faut surveiller; pas plus tard qu'au mois d'octobre 2000, la Chine a identifié les États-Unis comme sa principale menace dans un livre blanc sur la défense; elle a soutenu des groupements régionaux qui excluent les États-Unis plutôt que des groupements pan-pacifiques, (allant même jusqu'à exposer sa version de Davos à Boao sur l'île Hainan où les Amé ...[+++]

Relations between the two have in recent years 'roller-coasted' (the US sees China as a rising power to be kept in check; China, as recently as October 2000, identified the US as its principal threat in a defence white paper; it has supported regional groupings which exclude the US, rather than pan-Pacific ones, even setting up its own version of Davos at Boao on Hainan Island, to which no Americans were invited).


2) étant donné que toutes les versions d'UNIX produites par les parties au contrat devaient partir du produit de Microsoft issu de la fusion des deux versions d'origine, ATT et, par extension, Santa Cruz, étaient tenues par le contrat de verser à Microsoft une redevance fixée à l'unité pour tous les produits UNIX pour micro-ordinateur qui seraient fabriqués et vendus;

(2) As any version of UNIX produced by the parties to the contract had to be based on Microsoft's initial merged product, the contract required that ATT, and by extension Santa Cruz, pay Microsoft a set royalty per copy for any UNIX product for microcomputers that it produces and sells.


Lorsque je suis arrivé au Sénat, les deux versions étaient dans le même volume pour les documents du gouvernement.

When I came to the Senate, both versions were in the same volume for government documents.


Quoiqu'il en soit, il s'est employé, très diligemment, à s'assurer que les deux versions étaient identiques avant d'autoriser la publication d'un rapport.

Regardless, he was very diligent to determine, before we ever signed off on a report, that both versions were identical.




Anderen hebben gezocht naar : flora-peached     programmation à deux versions     deux versions étaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux versions étaient ->

Date index: 2023-01-02
w