Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alternative
Avis de question orale à la Chambre des communes
Demande de réponse à une question orale
Heure des questions
Item à deux choix
OQ
Période des questions
Période des questions orales
Question orale
Question à deux choix
Questions - DG 1 Questions orales

Vertaling van "deux questions orales " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Question OraleH- ---9/- de M. ... Objet.: Toile de fond | toile de fond à la question oraleH- ---/9-

Background to Oral Question No H- ---/9- | Oral Question No H- ---/9- put by Mr ... Subject: Background


période des questions orales [ période des questions | heure des questions ]

oral question period [ question period | question time ]




Questions - DG 1 : Questions orales | OQ [Abbr.]

Questions - DG 1 : Oral questions | OQ [Abbr.]


Demande de réponse à une question orale

Request for Reply to an Oral Question


Avis de question orale à la Chambre des communes

Notice of an Oral Question in the House of Commons


question orale.. - avec/sans débat

Oral Question Nº ...- with/without debate


question à deux choix | item à deux choix | alternative

alternative item | alternative | alternate-response item


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'honorable Claude Carignan (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la réponse à la question orale posée par l'honorable sénateur Hervieux-Payette, le 7 février 2012, concernant l'aide aux entreprises canadiennes; la réponse à la question orale posée par l'honorable sénateur Lovelace Nicholas, le 26 avril 2012, concernant le Programme d'accès communauta ...[+++]

Hon. Claude Carignan (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the answer to the oral question asked by the Honourable Senator Hervieux-Payette on February 7, 2012, concerning support for Canadian companies; the answer to the oral question asked by the Honourable Senator Lovelace Nicholas on April 26, 2012, concerning the Community Access Program; and the answer to ...[+++]


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer en cette Chambre deux réponses différées à deux questions orales, l'une de l'honorable sénateur Keon, posée le 23 septembre 2003, concernant les Instituts de recherche en santé du Canada, programme de financement des chercheurs de niveaux intermédiaire et supérieur et une réponse à la question orale posée le 18 juin 2003 par l'honorable sénateur Tkachuk, concernant les différences de traitement fiscal entre l'excédent des caisses de retraite des secteurs public et privé.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table in this house, two delayed responses to two oral questions, one raised by the Honourable Senator Keon on September 23, 2003, concerning Canadian Institutes for Health Research funding program for middle level and senior researchers, and also a response to the oral question raised by the Honourable Senator Tkachuk on June 18, 2003, concerning pensions plans and the difference between public and private-sector surplusage.


Il s'agit de deux réponses à des questions orales de l'honorable sénateur Oliver, posées au Sénat le 15 mai et le 19 juin 2003, concernant le World Wide Web et la lutte contre le pourriel, et concernant le virus du Nil occidental; de la réponse à une question orale de l'honorable sénateur Nolin, posée au Sénat le 16 juin 2003, concernant la nomination d'un médiateur en matière de révision des erreurs judiciaires; et de la réponse à une question orale de l'honorable sénateur Stratton, posée au Sénat le 9 juin 2003, concernant le vol de renseignements personnels et les mesure ...[+++]

Two are delayed answers to oral questions raised in the Senate, by the Honourable Senator Oliver, on May 15 and June 19, 2003, concerning the World Wide Web and enforcement against spam, and the West Nile virus. The third one is in response to an oral question raised in the Senate, by the Honourable Senator Nolin, on June 16, 2003, concerning the appointment of an ombudsman to review legal errors. The fourth one is in response to an oral question raised in the Senate, by the Honourable Senator Stratton, on June 9, 2003, concerning the theft of personal information and prevention safeguards.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer en cette Chambre deux réponses différées, la première à une question orale de l'honorable sénateur St. Germain, posée le 13 mars 2002, concernant le paiement des frais de justice de l'agent de la GRC, Michael Ferguson, et la deuxième à des questions orales de l'honorable sénateur Forrestall, posées les 14 et 19 mars 2002, concernant la guerre en Afghanistan, l'octroi aux militaires des prestations pour a ...[+++]

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table in this house responses to two questions. The first is a response to a question raised on March 13, 2002, by Senator St. Germain regarding payment of legal fees for RCMP Constable Michael Ferguson. The second is in response to questions raised by Senator Forrestall on March 14 and 19, 2002, concerning the war in Afghanistan, veterans benefits to troops, and the special duty area pension order.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer en cette Chambre deux réponses différées, la première à une question orale de l'honorable sénateur Kinsella, posée le 28 novembre 2001, concernant l'effet de la décharge d'une arme à feu à bord d'un avion en vol et la deuxième à une question orale de l'honorable sénateur Prud'homme, posée le 28 novembre 2001, concernant la présence d'agents d ...[+++]

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table in this house responses to two questions. The first is a response to a question raised in the Senate on November 28, 2001, by Senator Kinsella regarding the effect of discharging a firearm on an airplane in flight. The second is in response to a question raised in the Senate on November 28, 2001, by Senator Prud'homme regarding the carriage of firearms by air marshals on flights originating in foreign countries.


- L'ordre du jour appelle en discussion commune les deux questions orales suivantes :

– The next item is the joint debate on the following two oral questions:


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était justement un des points majeurs de l'ordre du jour.

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Ceci dit, en tant que président de la commission de la pêche, je voudrais profiter de notre question orale et de ce débat pour m’adresser aux deux parties - puisque notre proposition de résolution s’adresse aux deux parties -, et je voudrais faire avec calme quelques considérations.

So, as chair of the Committee on Fisheries, I would like to use our oral question and this debate to talk to both sides – since our motion for a resolution is addressed to both sides – about a few issues, and I would like to do so very calmly.


Il subsiste toutefois une faiblesse, à savoir la pression que nous devons exercer sur la Finlande qui n'a pas encore signé le traité d'Ottawa, et de la Grèce qui ne l'a pas encore ratifié. Sans ces deux pays, l'Europe manque de crédibilité quand elle demande le ralliement de tous les pays de la Convention. De même se pose la question - que nous avons soulevée dans la question orale adressée à la Commission - de savoir si les pays c ...[+++]

The Union does, however, have a weak point – a number of weak points – namely that we need to put pressure on Finland, which has not yet signed the Ottawa Convention, and on Greece, which has not ratified it, or Europe will lack credibility when it promotes the adherence of all countries to the Convention and raises the question – which we have also raised in the oral question which we are going to put to the Commission – of whether the candidate countries have to sign the Ottawa Convention before they become Members of the Union.


Plus précisément, et en référence à la question orale H-0621/98, la Commission est-elle toujours d’avis que l’utilisation de singes pour la fabrication de vaccins et l’utilisation de singes pour les test de neurovirulence des vaccins n’entre pas dans le champ d’application de la directive 86/609/CEE sur l’expérimentation animale et, dans les deux hypothèses, pourquoi ?

In particular, and with reference to oral question number H-0621/98, does the Commission still consider that the use of monkeys in the production of the vaccine and the use of monkeys for neurovirulence testing of the vaccine falls outside the scope of Directive 86/609/EEC on animal experimentation and, if so in either case, why?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux questions orales ->

Date index: 2025-04-23
w