Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chaque mot deux fois
En deux mots ... c'est simple - l'Assurance-chômage
Index de mots-clé à deux niveaux
Terme composé de deux mots

Traduction de «deux mots soient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)




index de mots-clé à deux niveaux

double keyword index


En deux mots ... c'est simple - l'Assurance-chômage

UI Plain and Simple


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons eu de la difficulté à obtenir que ces deux mots soient inclus dans la LCPE il y a de nombreuses années.

We had a hard time to even get those two words into CEPA many years ago.


En anglais, deux termes très semblables désignent respectivement la mèche (fuse) et la fusée (fuze). Bien que ces deux mots aient une origine commune (fusée, fusil en français) et soient parfois considérés comme deux orthographes différentes d'un même terme, il est utile de maintenir la convention selon laquelle fuse fait référence à un dispositif d'allumage de type mèche tandis que fuze se réfère à un dispositif utilisé pour les m ...[+++]

Although these two words have a common origin (French fusée, fusil) and are sometimes considered to be different spellings, it is useful to maintain the convention that fuse refers to a cord-like igniting device whereas fuze refers to a device used in ammunition which incorporates mechanical, electrical, chemical or hydrostatic components to initiate a train by deflagration or detonation.


- (DE) Monsieur le Président, il existe aussi une version écrite de cet amendement. Avec l’accord de son auteur et pour que les choses soient claires, je demanderais d’ajouter les deux mots «in order». Ce qui donnerait «in order to lay down the conditions for a representative democracy».

– (DE) Mr President, there is also a written version of this amendment, and with the consent of its author, I would ask that, for the sake of clarification, only the two words ‘in order’ be added, giving ‘in order to lay down the conditions for a representative democracy’.


Je voudrais demander que les deux derniers mots soient effacés et que vous acceptiez cela en tant qu'amendement oral.

I would ask that the last two words be deleted and that you accept that as an oral amendment.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme la commissaire, qui vient de faire son entrée, aura ensuite l’occasion d’en dire deux mots, à condition qu’ils soient drôles !

The Commissioner, who is just entering the Chamber, will then have the opportunity to say something, provided it is something amusing!


Le fait que deux mots soient séparés par un trait d'union ou par une espace ne change rien à ma loyauté envers le Canada, à ma fierté d'être citoyen canadien, citoyenneté que je servirai aussi bien en temps de paix qu'en temps de guerre (1825) Cela est vrai peu importe notre origine.

Whether the two words are separated by a hyphen or a space does not detract from my loyalty to Canada, from my pride in Canadian citizenship, a citizenship that I will serve in peace, a citizenship that I will serve in war (1825) This is true, irrespective of our origin.


23. La Commission a pris des dispositions pour que, lorsqu'ils seront relancés, les programmes décentralisés soient dotés d'un nouveau système administratif dans le cadre duquel leur gestion financière, d'une part, et leur gestion technique, d'autre part, seront confiées, par voie d'appel à la concurrence, à deux organisations externes indépendantes l'une de l'autre, qui seront compétentes pour la totalité des programmes, étant entendu que la Commission conservera le dernier mot et que sont expressément prévues des dispositions contra ...[+++]

23. The Commission has prepared the ground for the second version of the decentralized programmes to be given a new administrative system in which the financial management of the programmes, on the one hand, and their technical management, on the other, will be awarded by a tender procedure to two mutually independent external organizations which would be responsible for all of the programmes, with the Commission having the last word and with the inclusion of specific contractual provisions designed to prevent any conflicts of interest in future.


Je propose, appuyé par mon collègue de Bellechasse: Qu'on modifie la motion: a) par suppression, au premier paragraphe, des mots «mixte spécial du Sénat et» et «les sénateurs et»; b) par suppression, au deuxième paragraphe, des mots «sept sénateurs et»; c) par substitution, au huitième paragraphe, (i) du chiffre «11» par ce qui suit: «8»; (ii) aux deux instances, le mot «chambres» par ce qui suit: «partis d'opposition»; (iii) les mots «les coprésidents soient autorisés ...[+++]

I propose, seconded by the hon. member for Bellechasse: That the motion be amended: (a) by deleting, in the first paragraph, the words ``Special Joint'', ``of the Senate'' and ``Senators and''; (b) by deleting, in the second paragraph, the words ``seven Members of the Senate and''; (c) by replacing, in the eight paragraph, (i) the figure ``11'' with the following: ``8''; (ii) the words ``Houses'' with the following: ``opposition parties''; (iii) the words ``Joint Chairpersons'' with the following: ``Chairperson''; (d) by deleting ...[+++]


Elle a ordonné que les dispositions contestées soient modifiées en substituant le mot « deux » au mot « cinquante ».

She ordered that the relevant provisions be amended by changing the word “fifty” to “two”.


Les dictionnaires, qu'ils soient généraux ou spécialisés en droit ou en science politique, qu'ils soient canadiens, québécois, français, américains ou anglais, définissent tous le mot «majorité» de la même manière: ce substantif désigne le plus grand nombre, ce qui, lorsqu'il s'agit du plus grand de deux nombres, veut nécessairement dire plus de 50 %.

The dictionaries, whether general or specialized in law or political science, whether Canadian, Quebec, French, American or English, all define the word " majority" in the same way: this noun designates the greatest number, which, when we are talking of two numbers, necessarily means more than 50 per cent.




D'autres ont cherché : chaque mot deux fois     terme composé de deux mots     deux mots soient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux mots soient ->

Date index: 2025-09-28
w