Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chaque mot deux fois
En deux mots ... c'est simple - l'Assurance-chômage
Index de mots-clé à deux niveaux
Terme composé de deux mots

Vertaling van "deux mots puisque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)




index de mots-clé à deux niveaux

double keyword index




En deux mots ... c'est simple - l'Assurance-chômage

UI Plain and Simple
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En deux mots, puisque nous savons que des modifications doivent être apportées tous les ans — nous révisons, nous tentons d'améliorer les choses, nous communiquons avec l'industrie —, je pense qu'il serait difficile et peut-être même contraire à nos objectifs d'inscrire tous les programmes de qualification dans un règlement.

In short, knowing that we make changes annually—we review things, we try to improve things, we communicate it with the industry—I think inscribing all the qualification programs into regulation would be challenging and may not meet our end goal.


L'honorable Gerald J. Comeau : Honorables sénateurs, je me demande si les deux leaders accepteraient de prendre la parole et de nous dire quelques mots puisqu'il y aura une sanction royale tout à l'heure.

Hon. Gerald J. Comeau: Honourable senators, I wonder if it would be agreeable to have the leaders on both sides take the floor now and say a few words, as we will be having Royal Assent later on.


Vous proposez, monsieur Bélanger, d'ajouter les mots « puisqu'il est nécessaire de fournir les documents dans les deux langues » La formulation serait la suivante: « Puisqu'il est nécessaire qu'un document soit disponible dans les deux langues afin d'être distribué au comité, que le greffier avise les témoins de cette obligation et de la disponibilité d'un service de traduction».

You are proposing, Mr. Bélanger, to add the words “as it is necessary to provide the documents in both languages“. It would read as follows: “Because a document must be available in both languages in order to be distributed to the committee, the clerk advises witnesses of this obligation and of the availability of translation services“.


Tout comme nous comprenons tous que lorsque d’autres questions affectent un ou deux États membres, nous devons les considérer comme un problème pour tout le monde, le mot qui convient à propos de la migration illégale est aussi la solidarité, puisque nous sommes conscients que ces phénomènes affectent souvent un État membre en particulier plutôt qu’un autre.

Just as we all understand that when other issues affect one or two Member States they must be seen as a problem for everyone, so too in connection with illegal migration the appropriate word is also solidarity, since we are aware that these phenomena often affect individual States in particular.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce compromis se basait sur deux autres idées: premièrement, en ce qui concerne les recettes, les gouvernements devraient avoir le dernier mot, puisque, finalement, elles sont fournies par les citoyens européens; et, deuxièmement, pour ce qui est des dépenses, le Parlement européen devrait avoir le dernier mot, puisqu’il représente ces mêmes citoyens européens.

That compromise was also based on two ideas: the first was that, with regard to revenue, the governments should have the final word, since, at the end of the day, it is provided by the citizens of the Union; and secondly, with regard to spending, the European Parliament should have the final word, since it represents those same Union citizens.


Il convient de mettre le mot "contribution" au pluriel, puisque l'AEEM percevra des contributions de deux types: une contribution d’équilibrage et une contribution destinée à financer le programme "médicaments orphelins".

It is necessary to refer to contributions in the plural since the EMEA receives two types of contributions: one is a balancing subsidy and the other is due to finance the orphan drugs programme.


S'agissant de l'agriculture, vous me permettrez de dire un mot particulier aux deux parlementaires qui représentent ici une région que j'ai appris à connaître et à aimer, celle des Açores, puisque c'est là que j'ai effectué ma première visite officielle en tant que commissaire.

On the subject of agriculture, permit me to address the two Members of Parliament who represent in this House a region which I have learnt to know and love, the Azores, as that is where I made my first official visit as a Commissioner.


Je demanderais aux honorables députés, des deux côtés de la Chambre, de ne pas utiliser de tels mots, puisque ce sont des mots qui sont trop forts, je crois, pour la Chambre des communes.

I would ask the hon. members on both sides of the House to stop using such words, because, in my opinion, they are too strong for the House of Commons.


Du côté canadien — et j'essaierai de faire preuve de diplomatie dans le choix de mes mots puisque je me trouve ici, à Ottawa, à titre d'invité —, je sais que les MM. Huebert et Byers ont comparu devant vous, et je les considère tous deux comme des amis et des hommes brillants. Je sais aussi qu'ils ont invoqué, comme d'autres, des arguments solides pour défendre la position selon laquelle le passage du Nord-Ouest fait partie des eaux intérieures du Canada.

On the Canadian side — and I will attempt to choose my words diplomatically because I am in sitting in Ottawa as your guest here — while I know that Professors Huebert and Byers have been here, and I consider them brilliant minds and friends, they make, as others have, strong arguments for why the Northwest Passage falls within Canada's internals waters.




Anderen hebben gezocht naar : chaque mot deux fois     terme composé de deux mots     deux mots puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux mots puisque ->

Date index: 2022-12-28
w