Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des risques devrait mieux refléter " (Frans → Engels) :

Le député est-il d'accord avec le chef du NPD quand il dit que le projet de loi devrait mieux refléter l'arrêt de la Cour suprême, et non s'attarder seulement à la criminalisation?

Does the member agree with the leader of the NDP, who says that the bill should better reflect the Supreme Court's ruling and not just focus on criminalization?


Cinq ans de prison pour protéger les droits d'auteur des grandes entreprises, c'est exagéré, comme la plupart des projets de loi qui touchent la criminalité et qui ont été déposés en cette Chambre pendant cette session. Il est clair que la Loi sur le droit d'auteur devrait être modifiée et devrait mieux refléter la transformation de la technologie et de nos méthodes de communications au Canada.

Five years in prison to protect big business' copyright is over the top, just like most of the crime bills that have been introduced It is clear that the Copyright Act should be amended and should better reflect the transformation of technology and of our methods of communication in Canada.


(ai) encourager les autorités moldaves et les aider à satisfaire les besoins des 34,5 % de la population qui vivent dans la pauvreté absolue ou extrême; l'aide de l'Union à la République de Moldavie devrait mieux refléter cette réalité et ses programmes devraient être réorientés en conséquence;

(ai) to encourage and help the Moldovan authorities to address the needs of the 34.5 % of the population living in absolute or extreme poverty; EU assistance to the Republic of Moldova should better reflect this reality and its programmes should be refocused accordingly;


encourager les autorités moldaves et les aider à satisfaire les besoins des 34,5 % de la population qui vivent dans la pauvreté absolue ou extrême; l'aide de l'Union à la République de Moldavie devrait mieux refléter cette réalité et ses programmes devraient être réorientés en conséquence;

to encourage and help the Moldovan authorities to address the needs of the 34.5 % of the population living in absolute or extreme poverty; EU assistance to the Republic of Moldova should better reflect this reality and its programmes should be refocused accordingly;


101. relève la présence marquée de ressortissants d'un État membre en particulier (13,5 % pour la nationalité la plus représentée) au Secrétariat général du Parlement; rappelle que le Secrétariat général a vocation à servir les intérêts des députés de tous les États membres de manière égale et que la composition de son personnel devrait mieux refléter cette exigence;

101. Notes the significant presence of nationals from one particular Member State (13.5 %, the highest for any nationality) in Parliament's General Secretariat; reminds that the General Secretariat shall serve Members from all Member States equally and that the staffing ought to reflect this better;


Nous croyons que l'approche de l'ARC en ce qui a trait à la gestion des risques devrait mieux refléter le fait que, dans la vraie vie, des erreurs involontaires peuvent survenir et surviennent effectivement.

We think the CRA's approach to risk assessment ought to better reflect that, in the real world, honest mistakes can and do happen.


augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité (membres permanents et non permanents) qui devrait mieux refléter l'état du monde actuel, en ce comprise l'Union européenne comme membre permanent à part entière aussitôt que sa personnalité juridique aura été reconnue, et l'attribution d'un siège supplémentaire pour chacune des régions suivantes: Afrique, Asie et Amérique latine,

increasing the composition of the Security Council (permanent and non-permanent members), which should better reflect the current situation in the world, including the European Union, as a permanent member, as soon as its legal personality is recognised, as well as a supplementary permanent seat for each of the following regions: Africa, Asia and Latin America,


augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité (membres permanents et non permanents) qui devrait mieux refléter l'état du monde actuel, en ce comprise l'Union européenne comme membre permanent à part entière aussitôt que sa personnalité juridique aura été reconnue, et l'attribution d'un siège supplémentaire pour chacune des régions suivantes: Afrique, Asie, Amérique latine,

increasing the composition of the Security Council (permanent and non-permanent members), which should better reflect the current situation in the world, including the European Union, as a permanent member, as soon as its legal personality is recognised, as well as a supplementary permanent seat for each of the following regions: Africa, Asia and Latin America,


La première est que « le prix payé par les usagers pour les services de transport » devrait mieux refléter « le coût total des services choisis ».

The first is that “The price paid by users” should better reflect “the full cost of the services”.


La Commission européenne a publié un document de consultation sur la question de savoir à partir de quel moment la téléphonie mobile entraîne l'émission de «monnaie électronique», sur l'application de la directive «Monnaie électronique» aux opérateurs de téléphonie mobile et sur l'opportunité de modifier cette directive pour mieux refléter les besoins de ce secteur et mieux couvrir les risques.

The European Commission has published a consultation paper on the definition of when mobile phone activity involves the issuance of "electronic money", how the E-Money Directive applies to mobile phone operators and whether changes to that Directive are needed to better reflect industry needs and cover risks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des risques devrait mieux refléter ->

Date index: 2021-11-03
w