Comment éviter que des échanges commerciaux constructifs nous empêchent d'aborder des questions pénibles sur les droits de la personne? Autrement dit, selon le sénateur, y a-t-il une façon d'utiliser ces relations commerciales d'une façon qui respecte l'histoire chinoise, sans pour autant délaisser l'engagement à l'égard des droits de la personne, de la démocratie, des droits des minorités et de la liberté d'expression que nous partageons avec un si grand nombre de nos partenaires commerciaux du monde entier?
Or, is there a way, in the honourable senator's judgment, to make use of those trade relationships in a fashion that respects Chinese history but does not desert the commitment to human rights, democracy, minority rights and freedom of expression which we share with so many of our trading partners around the world?