Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des pouvoirs absolus pour arrêter et détenir quiconque était " (Frans → Engels) :

Je vous rappelle que, selon la loi, les agents d'immigration ont le pouvoir d'arrêter des personnes et de les détenir pendant 48 heures sans se rapporter à quiconque.

I remind you that pursuant to the legislation, immigration officers have the power to arrest persons and to detain them for 48 hours without having to report to anyone at all.


En guise de prélude à mes recommandations concrètes, je ferai remarquer que, presque 30 ans après la Crise d'octobre, on s'entend presque unanimement pour dire dans le milieu intellectuel que ce qui constituait une très faible menace terroriste a suscité une réaction excessive, soit l'invocation de la Loi sur les mesures de guerre, réaction excessive qui a donné à la police des pouvoirs absolus pour arrêter et détenir quiconque était soupçonné d'être associé au Front de libération du Québec.

I want to as well preface my concrete recommendations with the observation that some thirty years after the October Crisis, there's quite wide consensus-certainly in the scholarly community-that in response to what has been described as a very modest terrorist threat, the proclamation of the War Measures Act was indeed an overreaction, an overreaction that gave police sweeping powers to arrest and detain anyone suspected of association with the Front de Libération du Québec




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des pouvoirs absolus pour arrêter et détenir quiconque était ->

Date index: 2025-02-23
w