Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des peuples avaient précédé " (Frans → Engels) :

Certes, les conséquences de la crise actuelle sont sans précédent et beaucoup d’emplois ont été détruits ces derniers mois, mais les créations d’emploi avaient été bien plus nombreuses durant les années de croissance qui avaient précédé la crise.

While the impact of the current crisis is unprecedented and many jobs have been lost over the last few months, many more were created in the years of growth that preceded it.


Les précédents traités modificatifs avaient mis en place un système de pondération des voix.

The earlier amending treaties had established a system of vote weighting.


J. considérant que les gouvernements arrivés au pouvoir en Tunisie et en Égypte après l'éviction des dictateurs Ben Ali et Housni Moubarak ont eux mêmes contracté de nouvelles dettes, beaucoup plus profitables aux créanciers qu'aux populations, afin de rembourser les dettes odieuses héritées des régimes dictatoriaux qui les avaient précédés; considérant que la Tunisie et l'Égypte négocient actuellement de nouvelles modalités avec le FMI servant à poursuivre leurs rembours ...[+++]

J. whereas the governments that have come to power in Tunisia and Egypt following the ousting of dictators Ben Ali and Hosni Mubarak have themselves taken on new debt, which is much more to the advantage of creditors than of the people, in order to pay the odious debts inherited from the previous dictatorial regimes; whereas Tunisia and Egypt are currently negotiating new arrangements with the IMF that are being used to continue making repayments on the inherited odious debt;


– (HU) Je voudrais rappeler que, contrairement à certaines attentes négatives qui avaient précédé le vote négatif du Parlement, en fait, plusieurs évolutions positives se sont développées aussi. Et il semble bien que l’accord entre l’Union européenne et les États-Unis sera meilleur que prévu.

– (HU) I would like to recall that, contrary to earlier negative expectations that preceded Parliament’s negative vote, there have, in fact, been several positive developments as well, and it seems that there will be a better than expected agreement between the European Union and the United States; if all goes well, it will be concluded by the summer.


Concrètement, le nombre des personnes atteintes d'un cancer s'est accru, au cours des dix dernières années, de 200% dans la seule zone de Kosovka Mitrovica par rapport aux dix années qui avaient précédé les bombardements effectués par l'OTAN en ex-Yougoslavie.

More specifically, the incidence of cancer in the Kosovska Mitrovica region alone has increased by 200% during that period compared to the decade up to the NATO bombardment of the former Yugoslavia.


Dans la mesure où l’article 48 parle de tous les États membres, il est clair que le refus du traité constitutionnel par deux d’entre eux - la France et les Pays-Bas -, et par beaucoup d’autres si les peuples avaient été consultés, a réduit à néant le traité constitutionnel et par conséquent aussi, je regrette de le dire, avec tout le respect que j’ai et pour sa personne et pour sa fonction, a réduit à néant l’intervention de M. le Président Ciampi.

Since Article 48 refers to all Member States, it is clear that the rejection of the Constitutional Treaty by two of them – France and the Netherlands – and by many more if the people had been consulted, has reduced the Constitutional Treaty to nothing and, therefore, I am afraid – and with all respect due to President Ciampi as a person and to his office – has done the same for President Ciampi’s speech.


C’est cela qui les a distingués et fait d’eux une génération spéciale parmi toutes les générations européennes qui les avaient précédés.

This marked them out as a special generation among all the European generations that had gone before.


La Commission a accordé une large place, dans ses précédents rapports annuels, à l'évolution constitutionnelle à Hong Kong et aux interprétations faites par le Congrès national du peuple de la Loi fondamentale de la RAS (voir, en particulier, les rapports annuels de 2004 et de 2005)[3].

The Commission has commented at length on Hong Kong's constitutional development and interpretations by the National People's Congress of the SAR's Basic Law in its previous annual reports (see the 2004 and 2005 annual reports in particular)[3].


Il peut s'agir d'informations concernant des individus qui, lors de précédents matchs de football, avaient de toute évidence provoqué des actes de violence ou des troubles, ou y avaient participé.

This may include details of individuals who have evidently caused or contributed to violence or disorder in connection with previous football matches.


Contrairement à d'autres observateurs internationaux, la mission de l'UE a jugé que les élections n'avaient pas été libres, transparentes et démocratiques et que les résultats annoncés ne reflétaient pas la volonté du peuple togolais.

In contrast to certain other international observers, the EU observer mission considered that the elections were not free, transparent and fair and that the announced results did not reflect the will of the Togolese people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des peuples avaient précédé ->

Date index: 2022-03-07
w