Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des nations unies contribueront considérablement " (Frans → Engels) :

Encore une fois, je pense que les dispositions de la Déclaration universelle des droits des peuples autochtones des Nations Unies contribueront considérablement à mettre en place et à élaborer de telles garanties.

Again, I think the provisions that are going to be in the UN Universal Declaration on the Rights of Indigenous Peoples are going to be of major value in creating and developing these safeguards.


Les initiatives en matière d'infrastructure verte dans les secteurs agricole et forestier ayant un effet positif sur les stocks de carbone et sur le bilan des gaz à effet de serre des États membres seront prises en compte dans le cadre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie (UTCATF)[19] et contribueront de ce fait à la concrétisation des politiques climatiques de l'UE et de la Convention-cadre des Nations ...[+++]

GI initiatives in agriculture and forestry sectors that have a positive effect on carbon stocks and the greenhouse gas balances in the Member States will be taken into account in the framework of LULUCF[19], thus helping to put EU and UNFCCC climate policies into practice.


Au sommet des Nations Unies sur le développement durable à Johannesburg, les parties se sont engagées à réduire considérablement le taux de diminution de la biodiversité d'ici à 2010.

At the UN WSSD at Johannesburg parties committed themselves to significantly reducing the rate of biodiversity loss by 2010.


Le pouvoir multiplicateur de l'aide financière communautaire et des préférences commerciales bilatérales serait considérablement accru par une telle présence unifiée au sein des organes de gouvernance économique multilatérale, tels que la Banque mondiale, le FMI et les instances économiques des Nations unies: en particulier, la valeur de chaque euro dépensé dans ce nouveau contexte augmenterait sensiblement.

The leverage of EU financial assistance and of trade bilateral preferences would be considerably increased by such a unified presence in the organs of multilateral economic governance such as World Bank, IMF and UN economic agencies: in particular, the value for each euro spent in this new context, would rise substantially.


Les parties ont réalisé des progrès concrets qui contribueront à transformer l'accord historique conclu en 2015 en actions sur le terrain dans le monde entier, dans la perspective de la conférence des Nations unies sur le climat de l'an prochain, qui aura lieu à Katowice (Pologne).

The parties made concrete progress on turning the historic 2015 agreement into action on the ground across the world, ahead of next year's UN climate conference in Katowice, Poland.


salue le partenariat stratégique ONU-UE dans le domaine du maintien de la paix et de la gestion des crises et ses priorités pour la période 2015-2018 tels que convenus en mars 2015; prend acte des missions terminées et en cours menées dans le cadre de la PSDC aux fins du maintien de la paix, de la prévention des conflits et du renforcement de la sécurité internationale, ainsi que du rôle essentiel joué par d'autres organisations, dont les organisations panafricaines et régionales, et par les pays dans ces régions; invite l'Union européenne à s'efforcer davantage de faciliter les contributions ...[+++]

Welcomes the UN-EU Strategic Partnership on Peacekeeping and Crisis Management and its priorities for 2015-2018 as agreed in March 2015; notes the past and ongoing CSDP missions aimed at peace-keeping, conflict prevention and strengthening international security, and takes account of the key role of other organisations, including pan-African and regional organisations, and of countries in these areas; calls on the EU to make further efforts to facilitate Member State contributions ...[+++]


Ces normes stratégiques fixes, unilatérales et intéressées doivent être examinées de près et considérablement révisées à la lumière des nouvelles normes définies dans de nombreuses décisions judiciaires ainsi que des normes énoncées dans différents instruments relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies, y compris la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.

These fixed, unilateral and self-serving policy standards come on a take-it-or-leave-it basis. This federal framework of policies must be scrutinized and substantially revised in light of new standards established in many court decisions and those contained in the various United Nations human rights instruments including the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.


La nouvelle convention des Nations unies approuvée cette semaine facilitera considérablement l’application des règles de transparence aux traités existants.

The new UN Convention approved this week will make it much easier to apply transparency rules to existing treaties.


L’objectif visant à appliquer des mesures efficaces de conservation et de gestion des ressources halieutiques en haute mer est inclus dans les principes énoncés dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (NUDM) de 1982 et dans l’Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs de 1995 (connu sous le nom d’Accord (ou Entente) des Nations Unies sur ...[+++]

The goal of effective conservation and resource management in fisheries on the high seas is embodied in the principles set out in the 1982 LOS Convention and in the 1995 United Nations Agreement on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (the “UN Fish Stocks Agreement” or “UNFA”) – two international treaties that Canada had a significant role in shaping.


2. Etant donné les récentes déclarations par lesquelles le Conseil de sécurité des Nations Unies s'est dit satisfait de l'évolution positive signalée dans le rapport du Secrétaire général des Nations Unies, en date du 30 juin 1999, ainsi que du fait que la Libye a progressé considérablement au regard des résolutions pertinentes de l'ONU, le Conseil a décidé de proposer à ses partenaires dan ...[+++]

2. In view of recent statements by the UN Security Council expressing satisfaction with the positive developments referred to in the UN Secretary General's report of 30 June 1999 as well as with the fact that Libya had made significant progress in accordance with the relevant UN resolutions, the Council agreed to propose to the other partners in the Barcelona process to offer to Libya to become a full member of this process as soon as it has accepted the whole Barcelona acquis".


w