Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adhérence
Borderline
CECR
Cadre européen commun de référence pour les langues
Compétence linguistique
Compétences en langues étrangères
Compétences linguistiques
Congénitale de la langue
Connaissances linguistiques
Enseignant-chercheur en langues étrangères
Enseignement des langues
Fissure
Formation linguistique
Langue I
Langue d'origine
Langue en péril
Langue en voie d'extinction
Langue en voie de disparition
Langue maternelle
Langue menacée
Langue minoritaire
Langue première
Malformation SAI
Maître de langues dans l’enseignement supérieur
Professeur de langues vivantes
Professeure de langues vivantes

Vertaling van "des langues dites " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
enseignant-chercheur en langues étrangères | enseignant-chercheur en langues étrangères appliquées/enseignante-chercheuse en langues étrangères appliquées | enseignant-chercheur en langues étrangères/enseignante-chercheuse en langues étrangères | maître de langues dans l’enseignement supérieur

lecturer in modern languages | modern languages teacher | modern languages lecturer | university modern languages lecturer


langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]

minority language [ disappearing language | endangered language | threatened language ]


Adhérence | Fissure | Malformation SAI | congénitale de la langue | Aglossie Hypoglossie Hypoplasie de la langue Langue bifide Microglossie

Aglossia Bifid tongue Congenital:adhesion | fissure | malformation NOS | of tongue | Hypoglossia Hypoplasia of tongue Microglossia


Face supérieure de la base de la langue Partie fixe de la langue SAI Tiers postérieur de la langue

Dorsal surface of base of tongue Fixed part of tongue NOS Posterior third of tongue


professeure de langues vivantes | professeur de langues vivantes | professeur de langues vivantes/professeure de langues vivantes

modern languages high school teacher | modern languages teacher | modern languages teacher secondary school | secondary school modern languages tutor


formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

adult literacy instructor | instructor in adult literacy and numeracy | adult literacy teacher | teacher of adult literacy and numeracy


langue d'origine | langue I | langue maternelle | langue première

first language | heritage language | language of origin | mother language | mother tongue | native language | L1 [Abbr.]


compétence linguistique [ cadre européen commun de référence pour les langues | CECR | compétences en langues étrangères | compétences linguistiques | connaissances linguistiques ]

language skills [ CEFR | Common European Framework of Reference for Languages | foreign language competence | language competence | language proficiency | language qualifications ]


enseignement des langues [ formation linguistique ]

language teaching [ linguistic training | language instruction(UNBIS) ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les programmes Socrates et Leonardo da Vinci et leurs successeurs peuvent jouer un rôle plus important dans la promotion de la diversité linguistique en finançant des projets visant à mieux faire connaître les langues dites "régionales" et "minoritaires", ainsi que les langues parlées par les communautés migrantes, et à en encourager l'apprentissage afin d'améliorer la qualité de l'enseignement et d'élargir l'accès aux possibilités d'apprentissage de ces langues, à encourager la production, l'adaptation et l'échange de matériel pédagogique dans ces langues ...[+++]

The Socrates and Leonardo da Vinci programmes, and their successors, can play a greater part in promoting linguistic diversity by funding projects to raise awareness about and encourage the learning of so-called 'regional' 'minority' and migrant languages, to improve the quality of the teaching of these languages, to improve access to learning opportunities in them; to encourage the production, adaptation and exchange of learning materials in them and to encourage the exchange of information and best practice in this field.


L'accent a été mis sur la possibilité de rendre les villes et communes plus "favorables aux langues", sur la possibilité de tirer davantage profit du sous-titrage dans le cadre de l'apprentissage des langues et sur l'importance d'agir pour aider les communautés linguistiques dites "régionales" et "minoritaires".

The potential for making Europe's towns and cities more 'language friendly', the scope for making better use of sub-titling for language learning, and the importance of action to assist so-called 'regional' and 'minority' language communities were stressed.


40. souhaite que, conformément à l'article 4 de la convention portant sur le statut des EE qui veut favoriser le rapprochement et la compréhension mutuelle entre les élèves des différentes sections linguistiques par le biais de certains cours donnés en commun à des classes de même niveau, l'on envisage de généraliser le recours aux langues dites véhiculaires pour l'enseignement de toutes les matières non fondamentales, sans que cela ne nuise à ceux dont la langue maternelle n'est pas l'une des langues de travail;

40. Wishes – in accordance with Article 4 of the Convention defining the Statute of the European Schools, which aims to bring pupils of the different language sections together by offering joint classes of the same level in certain subjects – to see general use of the working languages for teaching all non-fundamental subjects, without this being detrimental to those whose mother tongue is not one of working languages;


40. souhaite que, conformément à l'article 4 de la convention portant sur le statut des EE qui veut favoriser le rapprochement et la compréhension mutuelle entre les élèves des différentes sections linguistiques par le biais de certains cours donnés en commun à des classes de même niveau, l'on envisage de généraliser le recours aux langues dites véhiculaires pour l'enseignement de toutes les matières non fondamentales, sans que cela ne nuise à ceux dont la langue maternelle n'est pas l'une des langues de travail;

40. Wishes – in accordance with Article 4 of the Convention defining the Statute of the European Schools, which aims to bring pupils of the different language sections together by offering joint classes of the same level in certain subjects – to see general use of the working languages for teaching all non-fundamental subjects, without this being detrimental to those whose mother tongue is not one of working languages;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
40. souhaite que, conformément à l'article 4 de la convention portant sur le statut des EE qui veut favoriser le rapprochement et la compréhension mutuelle entre les élèves des différentes sections linguistiques par le biais de certains cours donnés en commun à des classes de même niveau, l'on envisage de généraliser le recours aux langues dites véhiculaires pour l'enseignement de toutes les matières non fondamentales, sans que cela ne nuise à ceux dont la langue maternelle n'est pas l'une des langues de travail;

40. Wishes – in accordance with Article 4 of the Convention defining the Statute of the European Schools, which aims to bring pupils of the different language sections together by offering joint classes of the same level in certain subjects – to see general use of the working languages for teaching all non-fundamental subjects, without this being detrimental to those whose mother tongue is not one of working languages;


De nombreux mots français qui sont liés aux monuments proviennent de langues dites historiques.

Many words in modern English relating to monuments find their roots in historical languages.


Il importe néanmoins de rappeler également la nécessité – clairement établie – de raviver l’intérêt pour les langues dites mortes, telles que le latin et le grec, étant donné que ce sont des langues que les organisations américaines les plus sophistiquées, dont General Motors et l’université de Yale, jugent fondamentales pour le modus operandi des entrepreneurs ou, si vous préférez, des chefs de famille.

However, it also has to be said that those languages considered to be dead, such as Latin and Greek, now need to be revived – and there is clear evidence of this – since they are languages that the most sophisticated American companies, such as General Motors or Yale University, consider fundamental for the modus operandi of entrepreneurs or, if you like, heads of family.


Question n 217 M. Yvon Godin: —En ce qui concerne le Modèle de transformation du programme des langues officielles du ministère de la Défense nationale: a) qui précisément doit être bilingue selon le Modèle; b) tous les membres du ministère de la Défense nationale ont-ils le droit de recevoir des ordres de leurs supérieurs en français ou en anglais et quelle en est l'explication; c) le ministère de la Défense nationale a-t-il déjà exigé le bilinguisme de tous ses membres; d) le Modèle respecte-t-il la Loi sur les langues officielle ...[+++]

Question No. 217 Mr. Yvon Godin: With regard to the National Defence Official Languages Program Transformation Model: (a) who exactly must be bilingual under the Model; (b) do all National Defence members have the right to receive orders from their superiors in English or French and what is the rationale for this; (c) has National Defence ever required all its members to be bilingual; (d) is the Model consistent with the Official Languages Act and on what criteria is this answer based; (e) does the Model run count ...[+++]


Cher Monsieur Vallvé, nous sommes l’expression de la diversité géographique pour une même langue dite minoritaire.

Mr Vallvé, we are the symbol of geographical diversity for the same so-called minority language.


Le président suppléant (M. Kilger): Je vais simplement répondre à la question de l'honorable députée qu'en vertu des Règlements que nous avons présentement-ce sont les Règlements de la Chambre et ce sont les députés eux-mêmes qui se les imposent-il n'y a rien, à ce moment-ci, dans nos Règlements qui interdise à qui que ce soit de parler, comme vous dites si bien, dans une langue autre que les deux langues officielles du Canada, et dans les circonstances présentes, l'honorable député de Nunatsiaq dans sa langue mat ...[+++]

The Acting Speaker (Mr. Kilger): I can only answer the hon. member's question pursuant to the standing orders of the House of Commons, which hon. members must comply with. At this time, there is nothing in the standing orders preventing anyone from using, as you say, a language that is not one of Canada's two official languages. In the present circumstances, the hon. member for Nunatsiaq may speak in his mother tongue.


w