Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colite muqueuse F54 et K58.-
Considérant avec inquiétude
Considérant avec préoccupation
Dermite F54 et L23-L25
Et 2)signalisation
Inquiétude
Inquiétude environnementale
Notant avec inquiétude
Notant avec préoccupation
Noter avec une profonde inquiétude
Noter avec une profonde préoccupation
Noter avec une vive inquiétude
Noter avec une vive préoccupation
Préoccupation
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Sujet de préoccupation
Syndrome asthénique
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Vertaling van "des inquiétudes formulées " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
noter avec une profonde inquiétude [ noter avec une profonde préoccupation | noter avec une vive inquiétude | noter avec une vive préoccupation ]

note with deep concern [ note with grave concern | note with profound concern ]


considérant avec inquiétude [ considérant avec préoccupation | notant avec inquiétude | notant avec préoccupation ]

viewing with concern


inquiétude | préoccupation | sujet de préoccupation

concern






Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]


Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le d ...[+++]

Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the emphasis is on feelings of bodily or physical weakness and exhaustion after only minimal effort, accompanie ...[+++]


Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un b ...[+++]

Definition: States of subjective distress and emotional disturbance, usually interfering with social functioning and performance, arising in the period of adaptation to a significant life change or a stressful life event. The stressor may have affected the integrity of an individual's social network (bereavement, separation experiences) or the wider system of social supports and values (migration, refugee status), or represented a major developmental transition or crisis (going to school, becoming a parent, failure to attain a cherished personal goal, retirement). Individual predisposition or vulnerability plays an important role in the ...[+++]


Trop longtemps ignorés : Les besoins et les inquiétudes des personnes âgées des communautés des premières nations de l'Ontario

Denied Too Long: The Needs and Concerns of Seniors Living in First Nation Communities in Ontario


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette mesure répond directement aux inquiétudes formulées dans le rapport de l'Association des femmes autochtones du Canada.

This measure responds to the concerns expressed in the report by the Native Women's Association of Canada.


Avec votre permission, monsieur le président, j'aimerais discuter brièvement de trois points: la nature du solde du compte et le traitement comptable connexe; l'inquiétude formulée dans notre observation de vérification et enfin l'incidence du projet de loi C-2 sur notre observation.

And with your permission, Mr. Chairman, I would like to briefly discuss three points: first, the nature of the balance in the account and the related accounting treatment; second, the concern that we raised in our audit observation; and thirdly, the impact of Bill C-2 on our observation.


Pourquoi mettre de côté telle ou telle inquiétude formulée par tel ou tel expert?

Why should specific concerns formulated by experts have been set aside?


7. prend acte des inquiétudes formulées dans certains États membres quant à la façon dont les informations précontractuelles sont présentées aux consommateurs au moyen du formulaire «informations normalisées européennes en matière de crédit aux consommateurs», lequel est d'une nature tellement technique qu'il compromet la capacité des consommateurs à réellement comprendre ces informations; estime que l'efficacité du formulaire «informations normalisées européennes en matière de crédit aux consommateurs» devrait être un aspect important de l'évaluation d'impact de la directive menée à bien par la Commission;

7. Takes note of the concerns raised in some Member States about the way pre-contractual information is presented to consumers through the Standard European Consumer Credit Information (SECCI) form and which is of such technical nature that it affects consumers’ capacity to understand it effectively; considers that the efficiency of the SECCI form should be an important aspect in the assessment of the impact of the Directive carried out by the Commission;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. prend acte des inquiétudes formulées dans certains États membres quant à la façon dont les informations précontractuelles sont présentées aux consommateurs au moyen du formulaire "informations normalisées européennes en matière de crédit aux consommateurs", lequel est d'une nature tellement technique qu'il compromet la capacité des consommateurs à réellement comprendre ces informations; estime que l'efficacité du formulaire "informations normalisées européennes en matière de crédit aux consommateurs" devrait être un aspect important de l'évaluation d'impact de la directive menée à bien par la Commission;

7. Takes note of the concerns raised in some Member States about the way pre-contractual information is presented to consumers through the Standard European Consumer Credit Information (SECCI) form and which is of such technical nature that it affects consumers’ capacity to understand it effectively; considers that the efficiency of the SECCI form should be an important aspect in the assessment of the impact of the Directive carried out by the Commission;


La façon dont on écarte leurs craintes, qui sont aussi réelles que sérieuses, en affirmant qu'elles ne sont que l'écho des inquiétudes formulées par des étrangers ou, pour reprendre les mots du sénateur Eaton, par des « vedettes de cinéma déchues ou des gens qui rêvent de devenir des vedettes », est condescendante et insultante.

It is patronizing and insulting to dismiss their very real, serious concerns as a result of foreign influences, or in Senator Eaton's words, " has-been and wannabe movie stars" .


Cet état de fait a renforcé les inquiétudes formulées depuis longtemps par les prestataires des SSIG et par les citoyens au sujet des restrictions imposées par l'interprétation des Traités par la Commission, en ce qui concerne le mode de financement et de prestation des SSIG.

This has heightened the longstanding concerns of SSGI providers and of citizens, regarding restrictions imposed by Commission interpretations of the Treaties, on how SSGI are funded and delivered.


Je tiens à souligner ici - en réponse à certaines inquiétudes formulées par le rapporteur - le caractère résolument pacifique de l’initiative GMES (Global Monitoring for Environment and Security) en matière de surveillance de l’environnement et de sécurité.

At this juncture, I would like to point out – in response to some concerns expressed by the rapporteur – the resolute nature of the instrument for peace that is the GMES (Global Monitoring for Environment and Security) initiative in the area of environmental monitoring and safety.


Je tiens à souligner ici - en réponse à certaines inquiétudes formulées par le rapporteur - le caractère résolument pacifique de l’initiative GMES (Global Monitoring for Environment and Security ) en matière de surveillance de l’environnement et de sécurité.

At this juncture, I would like to point out – in response to some concerns expressed by the rapporteur – the resolute nature of the instrument for peace that is the GMES (Global Monitoring for Environment and Security) initiative in the area of environmental monitoring and safety.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, ma question au leader du gouvernement au Sénat est suscitée par les inquiétudes formulées concernant l'arrangement entre le gouvernement du Canada et l'Administration provisoire de l'aéroport international de Halifax, qui prendra officiellement l'entière responsabilité de l'aéroport en février.

Halifax International Airport Authority Agreement—Obligation by Federal Government to Control Acidity of Slate Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, my question for the Leader of the Government in the Senate arises from concerns being expressed with respect to the arrangement between the Government of Canada and the pro tem Halifax International Airport Authority that will take over full control of the airport in a formal way sometime in February.


w