Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
D'autant que
Enseignant-chercheur en histoire
Enseignant-chercheur en histoire de l’art
Enseignante-chercheuse en histoire
Enseignante-chercheuse en histoire de l’art
Histoire
Histoire ancienne
Histoire de l'Antiquité
Histoire médiévale
Milieu de table
Moyen Âge
Ornement de table
Professeur d’histoire géographie
Professeure d’histoire
Surtout
Surtout de table
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que

Vertaling van "des histoires surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
professeur d’histoire géographie | professeure d’histoire | professeur d’histoire géographie/professeure d’histoire géographie | professeur d’histoire/professeure d’histoire

history tutor in high school | secondary school history teacher | high school history teacher | history teacher secondary school




surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since


enseignant-chercheur en histoire de l’art | enseignant-chercheur en histoire de l’art/enseignante-chercheuse en histoire de l’art | enseignante-chercheuse en histoire de l’art

arts studies lecturer | university lecturer in art studies | art studies lecturer | art studies teacher


enseignant-chercheur en histoire | enseignant-chercheur en histoire/enseignante-chercheuse en histoire | enseignante-chercheuse en histoire

professor of history | university history lecturer | history lecturer | professor of medieval history


histoire ancienne [ histoire de l'Antiquité ]

ancient history [ ancient era ]




surtout | surtout de table | milieu de table | ornement de table

epergne | centerpiece | centrepiece


histoire médiévale [ Moyen Âge ]

medieval history [ Middle Ages | middle ages(UNBIS) ]


Déclaration sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et au bien-être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national et international

Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'histoire, surtout l'histoire récente, a peu à peu amené les Canadiens à voir que leur avenir est étroitement associé à celui de leurs voisins des Amériques.

History, and especially recent history, has seen a steady growing sense among Canadians that our future is closely linked to that of our neighbours in the hemisphere”.


Je suis fasciné par l'histoire, surtout lorsqu'on voit comment notre histoire dans l'Ouest a commencé avec la Police montée du Nord-Ouest, notamment au Manitoba.

I am fascinated by the history, especially because of how our western history started with the North-West Mounted Police, specifically in Manitoba.


En ce qui concerne vos talents d'auteur, je souligne que j'ai lu le livre que vous avez écrit sur le Labrador — non pas parce que je souffrais d'insomnie, mais bien parce que je me passionne pour l'histoire, surtout l'histoire canadienne.

With regard to your writing skills, I actually read your book on Labrador, not because I had insomnia but because I like history, especially Canadian history.


J'écoute mes collègues d'en face et on dirait qu'ils oublient des pans de l'histoire, surtout quand on parle du gouvernement Mulroney et de son ministre des Finances, M. Wilson.

I have been listening to my colleagues opposite, and it seems that they have forgotten entire eras, particularly the era of the Mulroney government and his minister of finance, Mr. Wilson.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par mon oui, je tiens surtout à renforcer tous ceux qui, dans l'opinion publique tchèque, dans les partis, au Parlement et au gouvernement, ont compris que l'on ne doit pas traîner avec soi, à l'avenir, les scories de l'histoire, mais que cela honore un peuple, et ne l'humilie pas, lorsqu'il trouve la force de considérer sa propre histoire dans sa globalité.

My ‘yes’ vote, though, is intended primarily to strengthen those in Czech public life, in political parties, parliament and government, who have come to recognise that, rather than having to drag the ballast of history into the future, a people that finds the strength to face up to the whole of its own history reaps honour rather than humiliation.


- (ES) Je n'avais aucune intention d'accabler ce Parlement avec des leçons d'histoire et, surtout, d'accabler M. Ortuondo Larrea avec une référence qui lui démontrerait qu'il devrait revoir l'histoire de l'Espagne, bien que je ne sois pas surpris qu'il ne la connaisse pas, car cela ne l'intéresse pas.

– (ES) I was not interested in wearying this Parliament with history lessons or particularly in wearying Mr Ortuondo Larrea with some reference showing him he might need to brush up on Spanish history, although I am hardly surprised that he does not know it because he is not interested in doing so.


L'histoire récente a rendu son verdict et prouvé qu'elles n'étaient que des bulles de savon. Des bulles de savon qui sont malheureusement réapparues aujourd'hui, notamment grâce à M. Di Pietro, que - en tant qu'ami - je demande à cette Assemblée d'excuser, surtout pour les erreurs grossières, lesquelles participent plus d'une haine aveugle envers la personne que d'une véritable connaissance juridique.

The passage of time has proved these accusation to be nothing but hot air, hot air which, I regret to say, has been blown this way again today, thanks, not least, to Mr Di Pietro, on whose behalf, as a friend, I take it upon myself to apologise to the House, especially for his grossly inaccurate accusations which are more the product of blind hatred of the individual concerned than proven facts.


- (NL) Madame la Présidente, la faillite de la compagnie aérienne belge Sabena, intervenue il y a quelques jours, ne constitue pas seulement la plus grande faillite de l’histoire de la Belgique, mais elle est aussi et surtout un drame humain et social pour 7 500 à, probablement, 12 000 travailleurs.

– (NL) Madam President, the bankruptcy of the Belgian airline company Sabena a few days ago is not only the biggest bankruptcy in Belgian history, but it is first and foremost a human and social tragedy for between approximately 7 500 and 12 000 workers.


Dans l'ensemble nous sommes tous pour une Union élargie, mais ce résultat ne pourra être atteint pleinement que lorsque les pays candidats auront effectué les réformes structurelles nécessaires, quand l'Union européenne se sera dotée des institutions et des procédures décisionnelles appropriées à la gestion d'une telle situation et, surtout, quand nous nous rendrons compte, finalement, que l'Europe n'est pas une question de statut politique, mais surtout d'origines et d'histoire communes, de sang et de larmes, de rêves et d'espoirs qu ...[+++]

In general, we are all in favour of enlargement, but this will only fully come about when the candidate countries have carried out the necessary structural reforms, when the European Union's institutions and decision-making processes are capable of handling such a situation and, most importantly, when we at last realise that Europe is not a question of political status but, more than anything else, a story of roots and common history, blood, sweat and tears, dreams and visions, which unite us above and beyond political and economic issues.


C'est sûr, tout le monde ici dans cette Chambre le sait, que l'histoire du Canada, l'histoire surtout du développement de l'Ouest, de l'ouverture de l'ouest du Canada, des relations au début de l'histoire de notre pays ne peut pas être comprise sans vraiment comprendre les événements qui ont eu lieu en ce qui a trait au travail de Louis Riel et des Métis au Manitoba et dans l'ouest du Canada en général.

Everybody in this House knows that Canadian history, especially the development of the western part of the country and the relations in the first years of existence of our country, cannot be understood without a good understanding of the events surrounding the work of Louis Riel and the Métis people in Manitoba and in western Canada in general.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des histoires surtout ->

Date index: 2025-09-02
w