Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des comportements criminels démontrent clairement " (Frans → Engels) :

M. Rafferty a été reconnu coupable de meurtre au premier degré, d'agression sexuelle causant des lésions corporelles et d'enlèvement. Ces noms et ces cas, tout comme ceux de Paul Bernardo, Russell Williams et Clifford Olson, nous démontrent clairement que ce mal existe ici et nous forcent à évaluer la nécessité de modifier notre Code criminel en conséquence.

These names and these cases, like those of Paul Bernardo, Russell Williams and Clifford Olson, clearly prove that this evil does exist in Canada and force us to evaluate the need to amend our Criminal Code accordingly.


10. reconnaît, à cet égard, le niveau élevé de coopération existant entre les autorités policières et judiciaires dans les États membres, ainsi qu'entre celles-ci et Europol et Eurojust pour ce qui est des actes criminels perpétrés contre les enfants à l'aide de médias numériques, comme l'opération "Icare" de 2011 visant les réseaux de partage en ligne de contenus de pornographie infantile; souligne toutefois que des améliorations pourraient encore être apportées en ce qui concerne l'harmonisation du droit pénal et des procédures pén ...[+++]

10. Recognises, in this regard, the high level of cooperation existing between police and judicial authorities in the Member States, as well as between them and Europol and Eurojust as regards criminal acts perpetrated against children with the help of digital media, an example being the 2011 ‘Icarus’ crackdown targeting online child sex abuse file-sharing networks; stresses, however, that further improvement could be achieved in connection with further harmonisation of the criminal law and criminal procedures of the Member States, i ...[+++]


Comme le démontrent clairement nos résultats, le Canada s'est comporté en chef de file mondial au cours de la période de difficultés économiques que nous traversons.

As our results clearly demonstrate, Canada has provided global leadership throughout these difficult economic times by encouraging free trade and open markets.


Cette affaire démontre toute l'efficacité de la coopération qui peut se nouer entre l'OLAF, la Commission européenne et les services d'enquête des États membres pour découvrir et poursuivre les auteurs présumés de comportements criminels.

This case shows how effectively OLAF, European Commission and Member State investigative services can work together to discover and prosecute suspected criminals.


Je viens, je crois, de vous démontrer clairement que, de façon répétée, à la Chambre, dans un but de provocation, le député de Charlesbourg—Haute-Saint-Charles, encore une fois, vient de se comporter comme il le fait depuis plusieurs mois, sinon quelques années.

I believe I have just clearly demonstrated that the member for Charlesbourg—Haute-Saint-Charles has once again, in a provocative manner time and time again in the House, behaved as he has been behaving for several months, if not a few years.


Les comportements criminels en matière environnementale doivent être punis, et j'espère que cette directive représentera une étape déterminante qu'elle indiquera clairement que l'environnement est une ressource qu’il s’agit de protéger et que nous devons faire tous les efforts nécessaires pour que les infractions aux lois sur l'environnement ne restent pas impunies.

Criminal conduct in environmental matters must be punished, and I hope that this directive will be a milestone and will demonstrate clearly that the environment is an asset which is worth protecting and that we must make every effort to ensure that infringements of environmental law do not go unpunished.


L'ingéniosité accrue et la mondialisation des comportements criminels démontrent clairement la nécessité d'une action coordonnée au niveau européen dans ce domaine.

The increased sophistication and internationalisation of criminal behaviour clearly demonstrate the need for a coordinated action at European level in this area.


Le communiqué, qui ne comporte pas un seul mot de regret et qui ne contient aucune demande de pardon ni la moindre preuve de soumission à l’état de droit, ne fait rien d’autre que démontrer une nouvelle fois le cynisme et l’amoralité de ce groupe criminel.

The communiqué, which does not contain a single word of remorse, which does not contain any request for forgiveness, which does not contain the least demonstration of submission to the rule of law, does nothing more than demonstrate the cynicism and moral meanness of this criminal group once again.


Ces faits, qui ont traumatisé le pays, soulignent une fois de plus le véritable caractère criminel de cette organisation - séquestrant toujours la candidate à la présidence, Íngrid Betancourt - et démontrent clairement combien il était pertinent d’inclure celle-ci dans la liste des organisations terroristes de l’Union européenne.

These events, which have caused an upheaval in the country, again make clear the true criminal character of this organisation – which is still holding the presidential candidate, Íngrid Betancourt, captive – and make it abundantly clear how wise it was to decide to include it on the European Union’s list of terrorist organisations.


Ce rapport, qui comporte un nombre important d'analyses détaillées, démontre clairement que le consommateur bénéficie de réductions de prix, d'un choix et de services plus variés qui découlent de la déréglementation.

There is a tremendous amount of detailed analysis in this report and it clearly shows the consumer benefits in price reductions, choice and increased services that have flowed from deregulation.


w