Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouffée délirante
Caractéristique I-U
Caractéristique I-V
Caractéristique I.V
Caractéristique courant-tension
Caractéristique en régime établi
Caractéristique externe
Caractéristique externe statique
Caractéristique statique
Caractéristiques d'emploi
Caractéristiques de fonctionnement
Caractéristiques nominales
Conditions nominales
Latente
Prodromique
Pré-psychotique
Pseudo-névrotique
Pseudo-psychopathique
Psychose cycloïde
Quantités tellement plus grandes
Sans symptômes schizophréniques ou sans précision

Vertaling van "des caractéristiques tellement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


caractéristique en régime établi | caractéristique externe | caractéristique externe statique | caractéristique statique

static characteristic


Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces t ...[+++]

Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé par un comportement excentrique et des anomalies de la pensée et des affects, ressemblant à celles de la schizophrénie, mais ne comportant aucune anomalie schizophrénique manifeste ou caractéristique à un moment quelconque de l'évolution. La symptomatologie peut comporter une froideur affective inappropriée, une anhédonie, un comportement étrange ou excentrique, une tendance au retrait social, des idées de persécution ou des idées bizarres, ne présentant pas les caractéristiques d'idées délirantes authentiques, des ruminations obsessionnelles, des troubles du cours de la pensée et des perturbations des per ...[+++]

Definition: A disorder characterized by eccentric behaviour and anomalies of thinking and affect which resemble those seen in schizophrenia, though no definite and characteristic schizophrenic anomalies occur at any stage. The symptoms may include a cold or inappropriate affect; anhedonia; odd or eccentric behaviour; a tendency to social withdrawal; paranoid or bizarre ideas not amounting to true delusions; obsessive ruminations; thought disorder and perceptual disturbances; occasional transient quasi-psychotic episodes with in ...[+++]


Définition: Cette catégorie concerne des troubles de la personnalité, souvent gênants, mais ne présentant pas les caractéristiques symptomatiques spécifiques de l'un quelconque des troubles décrits en F60.-. De ce fait, le diagnostic de ces troubles soulève souvent des difficultés. Exemples: modifications gênantes de la personnalité, non classables en F60.- ou F62.-, et considérées comme accessoires comparativement à un diagnostic principal de trouble affectif ou anxieux concomitant | troubles mixtes de la personnalité avec présence de caractéristiques appartenant à plusieurs des troubles décrits en F60.-, mais sans prédominance d'un gro ...[+++]

Definition: This category is intended for personality disorders that are often troublesome but do not demonstrate the specific pattern of symptoms that characterize the disorders described in F60.-. As a result they are often more difficult to diagnose than the disorders in F60.-. Examples include: mixed personality disorders with features of several of the disorders in F60.- but without a predominant set of symptoms that would allow a more specific diagnosis | troublesome personality changes, not classifiable to F60.- or F62.-, and regarded as secondary to a main diagnosis of a coexisting affective or anxiety disorder.


caractéristique courant-tension | caractéristique I-U | caractéristique I-V

current voltage characteristic | I-V characteristic


caractéristique courant-tension | caractéristique I.V | caractéristique I-U

current voltage characteristic | I-V characteristic


trouble dépressif caractérisé, épisode récurrent, avec caractéristiques psychotiques [ trouble dépressif majeur, récurrent, sévère avec caractéristiques psychotiques | dépression majeure, récurrente, avec caractéristiques psychotiques ]

major depressive disorder, recurrent episode, with psychotic features [ major depressive disorder, recurrent, severe with psychotic features | major depression, recurrent, with psychotic features ]


trouble dépressif caractérisé, épisode isolé, avec caractéristiques psychotiques [ trouble dépressif majeur, épisode isolé, sévère avec caractéristiques psychotiques | dépression majeure, épisode isolé, avec caractéristiques psychotiques ]

major depressive disorder, single episode, with psychotic features [ major depressive disorder, single episode, severe with psychotic features | major depression, single episode, with psychotic features ]


caractéristiques nominales | conditions nominales | caractéristiques d'emploi | caractéristiques de fonctionnement

rating | rated conditions | ratings | specified conditions
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je pense qu'il y a des projets pilotes en Floride dans ce domaine, mais il me semble que l'une des caractéristiques particulières des conteneurs, c'est qu'ils représentent une importante menace pour nous en ce sens qu'ils sont tellement nombreux et tellement faciles à déplacer.

I think they are doing some pilots in Florida on the use of that, but it seems to me that one of the unique aspects of containers is their biggest threat to us, in that they're in such large numbers and they're so movable, and so on.


C'est une formule qui est en-dessous de la formule du lac Meech, dans laquelle le sens même du Québec comme caractéristique unique au Canada se confond avec tellement de choses qu'on ne reconnaît plus le Québec.

It is a formula offering even less than the Meech Lake formula, where the uniqueness of Quebec within Canada is mixed in with so many other elements that we no longer recognize Quebec.


S'ils avaient joué à l'autruche pendant un peu plus longtemps, les cotisations seraient passées à 14 p. 100. C'est tellement caractéristique des promesses des libéraux.

If they had stuck their head in the sand a little bit longer, then the hike would actually have been 14%. This is so typical of Liberal promises.


C'est tellement caractéristique de ce que sont et de ce que représentent ces extrémistes.

That is so typical of who those members are and what they represent, extremists to the nth degree.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Certains véhicules, tels que les tracteurs et véhicules rapides avec fixations, peuvent être particulièrement difficiles à contrôler en raison de leur caractéristiques de conception ou parce que les centres de contrôle sont tellement éloignés que le coût nécessaire pour moderniser l'équipement destiné à certains véhicules rares serait disproportionné.

Certain vehicles, such as fast tractors and vehicles with attachments, can be particularly difficult to test because of their design characteristics or because the test centres are so remote that the cost to upgrade equipment to accommodate certain rarely seen vehicles would be disproportionate.


Nous ne pouvons donc pas soutenir le rapport, qui fait de nombreuses propositions qui empiètent sur les domaines de compétence des États membres, par exemple les propositions concernant la disposition sur la protection de l’enfance, pour laquelle les traditions et les caractéristiques culturelles propres aux États membres sont tellement différentes les unes des autres.

We cannot, therefore, support the report, which makes numerous proposals that encroach on the Member States’ areas of competence, for example proposals concerning the provision of child care, where the Member States’ traditions and distinctive cultural features are so widely different from one another.


Parce que la perte des caractéristiques naturelles, qui ressortent tellement dans nos parcs et dans nos processus nationaux, empêche les Canadiens de retirer tous les avantages pour lesquels ces lieux étaient prévus.

It is important because the loss of natural features, natural features that are so identified within our national parks and processes, deprive Canadians of the opportunity to use and enjoy these places for the purposes for which they were intended.


L’approfondissement, à l’échelle mondiale, de l’intégration européenne vers l’union politique doit préserver de manière satisfaisante cet équilibre de base qui a assuré le succès du projet européen, qui rassemble des États tellement différents du point de vue de leurs caractéristiques démographiques et territoriales.

The deepening, at global level, of European integration with a view to political union must satisfactorily preserve this fundamental balance which has ensured the success of the European project, bringing together states with such divergent demographic and geographical characteristics.


L’approfondissement, à l’échelle mondiale, de l’intégration européenne vers l’union politique doit préserver de manière satisfaisante cet équilibre de base qui a assuré le succès du projet européen, qui rassemble des États tellement différents du point de vue de leurs caractéristiques démographiques et territoriales.

The deepening, at global level, of European integration with a view to political union must satisfactorily preserve this fundamental balance which has ensured the success of the European project, bringing together states with such divergent demographic and geographical characteristics.


Il convient en outre de souligner - à une époque tellement soucieuse du régime alimentaire et de la santé des individus - que la conserve maintient les propriétés nutritives des aliments: protéines, hydrates de carbone, matières grasses et vitamines et, dans une très large mesure, leurs caractéristiques propres en termes d'aspect physique, de couleur, d'odeur et de saveur.

It may be stressed - especially in a time marked by concern over diet and health - that it preserves the nutritional value of food (proteins, carbohydrates, fats and vitamins), and, to a very high degree, its characteristics (physical appearance, colour, odour and taste).


w