D'une certaine façon, les Canadiens ont toujours compris que la responsabilité collective ne visait pas simplement à assurer une forme d'efficience. Notre approche particulière repose plutôt sur la reconnaissance du fait que les besoins en santé, dont les formes sont complexes et multiples — je ne parle pas que des soins actifs —, exigent une certaine forme d'identification aux personnes qui souffrent. Au-delà de la certitude qu'elles sont malades, nous tentons de nous faire une idée de ce que représente le fardeau découlant d'une maladie ou d'une invalidité.
Canadians have always understood that in some way, this is not simply a collective responsibility for the sake of a kind of efficiency, but rather, mixed with our particular approach is an understanding that health need in all its complex forms — not simply acute health care — requires a certain kind of identification with those who suffer; that we have a sense, not just that they are sick, but of trying to get underneath what it must be like to be carrying that burden of illness, disease or disability.