Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernières puissent agir » (Français → Anglais) :

Ces dernières seraient constituées de «plans de redressement» élaborés par les banques et indiquant comment elles réagiraient à un certain nombre de scénarios possibles de détresse financière, ainsi que des «plans de résolution» élaborés par les autorités pour faire en sorte que ces dernières puissent agir rapidement et efficacement en cas de crise.

These would be composed of 'recovery plans' drawn up by banks detailing how they would respond to a range of conceivable circumstances of financial stress, and 'resolution plans' prepared by authorities with a view to ensuring that authorities can act quickly and effectively in the event of a crisis.


18. demande instamment aux autorités iraniennes de respecter les garanties juridiques internationalement reconnues envers les membres de minorités religieuses, ethniques, linguistiques ou autres, qu'elles soient ou non reconnues; condamne fermement les atteintes actuelles aux droits des minorités et demande que ces dernières puissent exercer l'ensemble des droits garantis par la constitution iranienne et par le droit international; prie instamment les autorités iraniennes d'agir dans le cadre constitutionnel et ...[+++]

18. Urges the Iranian authorities to respect internationally recognised legal safeguards with regard to persons belonging to religious, ethnic, linguistic or other minorities, recognised or otherwise; strongly condemns the current disrespect for minority rights and calls for minorities to be able to exercise all rights granted by the Iranian Constitution and international law; urges the Iranian authorities to act constitutionally and eliminate, in law and in practice, all forms of discrimination and other human rights violations against persons belonging to religious, ethnic, linguistic or other minorities, including, inter ...[+++]


18. demande instamment aux autorités iraniennes de respecter les garanties juridiques internationalement reconnues envers les membres de minorités religieuses, ethniques, linguistiques ou autres, qu'elles soient ou non reconnues; condamne fermement les atteintes actuelles aux droits des minorités et demande que ces dernières puissent exercer l'ensemble des droits garantis par la constitution iranienne et par le droit international; prie instamment les autorités iraniennes d'agir dans le cadre constitutionnel et ...[+++]

18. Urges the Iranian authorities to respect internationally recognised legal safeguards with regard to persons belonging to religious, ethnic, linguistic or other minorities, recognised or otherwise; strongly condemns the current disrespect for minority rights and calls for minorities to be able to exercise all rights granted by the Iranian Constitution and international law; urges the Iranian authorities to act constitutionally and eliminate, in law and in practice, all forms of discrimination and other human rights violations against persons belonging to religious, ethnic, linguistic or other minorities, including, inter ...[+++]


Dans ce concert de remerciements mutuels, je veux quand même insister sur le fait qu’en décembre dernier, il est heureux que le Parlement européen ait fait remarquer que les États membres, tout en prétendant vouloir régler la crise avec des solutions européennes, étaient en train de placer tous les verrous et toutes les clauses de sauvegarde imaginables pour que ces autorités européennes ne puissent surtout pas agir sans des accords intergouvernementaux.

I know we are now thanking one another but I should like nonetheless to emphasise that it was fortunate that Parliament pointed out, last December, how the Member States, while claiming they wanted to resolve the crisis using European solutions, were busy implementing every safety net and every safeguard clause imaginable to ensure that these European authorities could definitely not act without intergovernmental agreements.


Ces derniers peuvent atteindre des proportions gigantesques, en particulier pour les petites et moyennes entreprises qui cherchent à être cotées en bourse, entreprennent les démarches nécessaires et s’efforcent de faire preuve de la transparence requise. Aussi, j’insiste pour que le sujet de la responsabilité limitée soit abordé avec les assureurs, de sorte que les auditeurs puissent agir avec la responsabilité qui s’impose.

These can be enormous, particularly for small and medium-sized businesses that seek a stock exchange quotation, take the necessary steps and endeavour to be as transparent as they are required to be, and so I urge that limited liability be discussed with the insurers, so that the auditors can act with the necessary responsibility.


En d’autres termes, ce qui est important dans ce texte, c’est la dernière phrase, où il est dit que la Commission, le Conseil et le Parlement européen doivent agir avec diligence, afin de s’assurer que ces règles et interprétations puissent être adoptées à temps pour ne pas compromettre la perception et, en définitive, la confiance des investisseurs.

In other words, what is important in this text is the final sentence, which says that the Commission, the Council and the European Parliament need to act diligently in order to ensure that these rules and interpretations can be adopted in time, in order not to undermine the perception and, ultimately, the confidence of investors.


Même ces dernières années, elle voyageait beaucoup pour prononcer des discours et pour donner du courage aux gens afin qu'ils puissent relever les défis d'aujourd'hui et agir au nom de ceux qui ont besoin d'aide et de protection.

Even in recent years she was constantly on the road, giving speeches and building courage in others to take on today's issues on behalf of those who need a voice and a helping hand.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernières puissent agir ->

Date index: 2021-10-28
w