Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernière année viennent appuyer » (Français → Anglais) :

Ces recommandations viennent s'ajouter aux résultats d'un nouveau sondage Eurobaromètre, qui montre que la participation des jeunes à des activités bénévoles, des organisations et des élections a augmenté ces dernières années.

These recommendations come alongside the results of a new Eurobarometer survey, which shows that youth participation in voluntary activities, organisations and elections has increased over the past years.


- améliorer la coopération entre les acteurs européens, nationaux et internationaux ainsi que les représentants des communautés roms, en s'appuyant sur l'engagement en faveur de l'intégration des Roms qui a pris corps au cours des cinq à dix dernières années.

- Improved cooperation between European, national and international players and representatives of the Roma communities, building on the commitment to Roma inclusion that has materialised in the last 5-10 years.


Ces mesures viennent s'ajouter à une enveloppe financière pouvant atteindre 300 million d’euros pour 2017, ce qui représente une augmentation substantielle de l'aide de l'UE à la Tunisie des deux dernières années, notamment dans les domaines de la coopération, le commerce, l’industrie, l'éducation, la recherche et la lutte contre le terrorisme.

This comes in addition to a planned financial envelope of up to €300 million for 2017, which would be a substantial increase in EU assistance to Tunisia of the past two years, notably in the areas of financial support, macro financial assistance, but also in the fields of cooperation, trade, education, research, counter-terrorism and industry.


considérant que les mines antipersonnel sont un obstacle majeur à la réhabilitation et au développement post-conflit, en particulier en Afrique, et que l'Union européenne a consacré environ 1,5 milliard d'euros au cours des vingt dernières années à des processus visant à appuyer les opérations de déminage et à venir en aide aux victimes, et qu'elle est désormais le principal donateur dans ce domaine.

whereas anti-personnel landmines have been a major obstacle to post-conflict rehabilitation and development, not least in Africa, and the EU has spent some EUR 1,5 billion over the past 20 years on processes to support demining and assist mine victims, becoming the largest donor in this field.


Comme l'a fait remarquer le député de Peterborough, deux événements survenus au cours de la dernière année viennent appuyer et renforcer la nécessité de prendre des mesures dans ce dossier et d'établir un organisme commun de réglementation des valeurs mobilières.

As the hon. member for Peterborough pointed out, two events have occurred in the last year that offer further support and reinforce the need for action on this agenda for a common securities regulator.


Aux responsabilités sans cesse croissantes du sénateur Cordy ces dernières années viennent donc s'ajouter ce poste de vice-présidente de l'Assemblée parlementaire de l'OTAN, auquel tous les parlementaires réunis en assemblée plénière viennent de l'élire pour les deux prochaines années.

Senator Cordy has taken on ever-increasing responsibilities with the assembly over the past several years, culminating in her being chosen at our plenary session of all parliamentarians of the assembly as Vice-president of the NATO Parliamentary Assembly for the next two years.


Nombreux sont ceux qui pensent que bien des dégradations de l'ordre social survenues au cours des 30 dernières années viennent de l'affaiblissement, causé par le divorce, de la sécurité et de la stabilité autrefois associées à la vie familiale canadienne.

Many breakdowns in social order that have been encountered over the last 30 years are traced by many to the breakdown through divorce in the security and stability once commonly associated with Canadian family life.


S'appuyant sur ses propres analyses, ainsi que sur les conclusions des rapports d'évaluation des différents programmes, un panel de 11 Experts indépendants a évalué la mise en oeuvre du Programme-cadre au cours des 5 dernières années, et les résultats qu'il a permis d'obtenir [5].

Based on its own analyses and the conclusions of the reports assessing the different programmes, a panel of eleven independent experts assessed the implementation of the Framework Programme over the last five years and the results achieved. [5]


A cet égard, ils soulignent les résultats appréciables du Programme Pluriannuel pour la Promotion des Droits de l'Homme en Amérique centrale qui a largement contribué, au cours des quatres dernières années, à appuyer les efforts centraméricains en vue d'établir un véritable Etat de Droit respectueux des Droits de l'Homme.

They emphasize the tangible results of the Multiannual Programme for the Promotion of Human Rights in Central America, which has contributed substantially over the last four years to support for Central American efforts to establish genuine rule of law and respect for human rights.


Je voudrais aborder la question du recrutement, parce que je sais que plusieurs des nouveaux agents qui ont été recrutés au cours des deux ou trois dernières années viennent de la province de Terre-Neuve-et-Labrador et je me rends compte que le nombre des cadets de la gendarmerie est un peu à la hausse.

I want to touch on recruiting, because I know of several new officers in the past couple of years who have been from Newfoundland and Labrador, and I realize that your numbers are up somewhat in regard to cadets.


w