Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernier étaient assez " (Frans → Engels) :

M. Bourassa : Et on voit une baisse marquée du nombre d'entreprises créées au Québec, les statistiques de l'an dernier étaient assez alarmantes; je n'ai pas vu les récentes statistiques au niveau canadien.

Mr. Bourassa: And we see a pronounced decline in the number of businesses established in Quebec; the statistics from last year were quite alarming. I have not seen the recent Canadian statistics.


Alors que, selon les conclusions du 20 juillet dernier, les États membres s'étaient accordés sur un éventail assez large de régions prioritaires pour la réinstallation, il est désormais prévu, à la suite de la déclaration UE-Turquie du 18 mars 2016, que la plupart des quelque 16 800 places de réinstallation encore disponibles dans le cadre de ce programme concerneront des transferts depuis la Turquie.

While under the Conclusions of 20 July 2015, Member States agreed on a rather broad spectrum of priority regions for resettlement, it is expected that following the EU-Turkey statement of 18 March 2016, most of the approximately 16,800 remaining places for resettlement in the framework of this scheme should take place from Turkey.


Monsieur le Président, lorsque le ministre se félicite et vante les mérites de son ministère et de son gouvernement, il fait totalement fi des observations que l'ombudsman des vétérans a formulé en février 2012. Ce dernier a affirmé que les anciens combattants ne recevaient pas d'explications adéquates lorsque leurs demandes de prestations d'invalidité étaient rejetées et que les services et les programmes qui leur étaient destinés n'étaient pas offerts assez rapidemen ...[+++]

Mr. Speaker, when the minister pats himself, his department and his government on the back, it flies in the face of the words of the veterans ombudsman in February 2012 who said that veterans were not being given adequate reason why their request for disability benefits was being turned down and that they were not getting timely and comprehensive services and programs.


Ils étaient venus nous voir en tant que vice-présidents du comité européen du risque systémique et nous avons eu la joie d’entendre, de la part de Mervyn King notamment – c’était assez amusant, si vous vous rappelez la négociation de l’année dernière, Monsieur le Commissaire –, que les clauses de sauvegarde que les États membres se sont plu à ajouter au paquet que la Commission avait fait n’empêcheraient pas ceux-ci de respecter les indications données ...[+++]

They came to see us in their capacity as Vice-Chairs of the European Systemic Risk Board, and we had the pleasure of hearing, from Mervyn King in particular – it was rather amusing, if you recall last year’s negotiations, Commissioner – that the safeguard clauses, which the Member States delighted in adding to the package developed by the Commission, would not prevent them from following the recapitalisation guidelines given by the European Banking Authority (EBA).


Bien que cette dernière se soit déroulée dans un laps de temps réduit, les autorités autrichiennes estiment que l’ensemble des offrants ont cependant eu assez de temps pour recueillir toutes les informations nécessaires, et qu’ils étaient en mesure d’élaborer une offre définitive sur la base de ces informations.

Although the privatisation process was conducted to a tight schedule, the Austrian authorities are of the opinion that all bidders had sufficient time to obtain all necessary information and were in a position to prepare a final offer based on that information.


D'ailleurs, au cours des dernières années, un de mes excellents amis, qui est membre des forces armées canadiennes, est régulièrement allé en mission à l'extérieur du Canada et parfois dans des endroits où les risques étaient assez élevés, merci.

Moreover, one of my good friends, who is in the Canadian Armed Forces, has in recent years been deployed outside Canada regularly and sometimes to some pretty risky places.


Cette dernière a en effet considéré que les remarques selon lesquelles le gouvernement n’était pas assez ouvert n'étaient pas fondées dans la mesure où des réunions se tenaient toutes les semaines avec les représentants des parties intéressées pour faire le point sur la situation ainsi que sur les actions gouvernementales.

She thought the comments to the effect that the government was insufficiently open were unjustified, given that weekly meetings had been held with representatives of the interested parties to review the situation and report on government action.


M. notant les résultats des sondages selon lesquels le racisme en Europe a globalement augmenté au cours des dix dernières années puisqu'en 1997 un tiers des Européens se considérait comme "très raciste” ou "assez raciste”, que ceux qui acceptaient les migrants d'Europe de l'Est étaient passés de 14% en 1991 à 12% en 1997 et ceux prêts à admettre les demandeurs d'asile étaient revenus de 24% en 1991 à 20% en 1997,

M. noting that surveys show racism in Europe has increased overall in the last decade, with one-third of Europeans in 1997 considering themselves "very" or "quite" racist, those accepting of migrants from Eastern Europe declining from 14% in 1991 to 12% in 1997, and those accepting of persons seeking asylum declining from 24% in 1991 to 20% in 1997,


Dans la dernière année, on compte deux événements assez importants : Visa a augmenté, en avril dernier, de 30 p. 100 les frais, qui étaient déjà excessifs pour les commerçants, et MasterCard, en juillet dernier, a augmenté de 20 p. 100 ses frais pour les marchands.

Two major events have marked the past year: first, Visa raised its already excessive merchant fees by 30 per cent in April, and second, MasterCard raised its merchant fees by 20 per cent in July.


Chaque fois que les revenus des agriculteurs ont chuté au cours de la dernière décennie, les médias et les libéraux laissaient entendre que c'étaient les agriculteurs qui étaient à blâmer parce qu'ils insistaient pour cultiver du blé dans un monde qui avait déjà assez de blé.

Whenever farmers' incomes fell in the previous decade the media and the Liberals implied that farmers were to blame because they insisted on growing wheat for a world that already had enough.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dernier étaient assez ->

Date index: 2024-08-17
w