Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "depuis toujours partagent " (Frans → Engels) :

Depuis toujours, les conflits ont opposé les chrétiens — surtout sédentaires — et les musulmans — plutôt nomades —, mais ils portaient sur le partage des ressources naturelles ou des terres, et non sur les croyances religieuses elles-mêmes.

Historically, there have been conflicts over natural resources and land between a largely sedentary Christian population and largely nomadic Muslim population, but not over religious beliefs.


C’est précisément la raison pour laquelle le groupe ALDE réclame depuis toujours un mécanisme de partage obligatoire de la charge conjointement au système Dublin, non seulement en termes de ressources financières et matérielles mais aussi en termes d’exploitation de travailleurs au sol.

That is precisely the reason why the ALDE Group has been arguing all this time for a compulsory burden-sharing mechanism alongside the Dublin system, not only in terms of financial and material resources but also in terms of putting in manpower on the ground.


- Monsieur le Président, je voudrais d’abord saluer Markus Ferber à la fois pour les efforts importants qu’il déploie depuis plusieurs mois, et même plusieurs années, et aussi pour son esprit d’ouverture et son écoute car, il le sait, nous n’avons pas toujours partagé les mêmes points de vue sur ce dossier complexe.

– (FR) Mr President, I should like first of all to congratulate Mr Ferber both on the considerable efforts he has made for several months, and even several years, and also for being so open and willing to listen because, as he knows, we have not always shared the same points of view on this complex issue.


Je partage l’avis du rapporteur s’agissant de la nécessité de réexaminer le cadre législatif de l’initiative sur le ciel unique européen, car depuis son lancement en l’an 2000, elle ne semble pas avoir produit les effets escomptés. Je pense particulièrement à l’exécution optimale des vols, à la réduction des coûts et à la «défragmentation», ainsi qu’aux inefficacités d’ordre général qui caractérisent toujours le système de transport aérien.

I share the rapporteur’s view on the need to review the legislative framework of the Single European Sky (SES) initiative, because since it was launched in 2000, it does not appear to have delivered the expected results; I refer, in particular, to improved flight efficiency, cost reduction and ‘de-fragmentation’, and the general inefficiencies that still exist in the air transport system.


À mon avis, si nous avons tiré une leçon de cette guerre contre le terrorisme, c'est bien qu'une politique étrangère couronnée de succès ne peut plus se fonder uniquement sur des alliances stratégiques avec des pays qui depuis toujours partagent les mêmes idées.

I think, if we've learned anything from this war on terrorism, it is that the foundation for a successful foreign policy can no longer be built simply on strategic alliances with historically like-minded countries.


Il est une caractéristique qui définit M. Poettering en tant que personnalité depuis qu’il est devenu député européen en 1979 et c’est que vous pouvez ne pas être d’accord avec lui, vous pouvez vous disputer avec lui, vous pouvez être fâché avec lui ou partager votre bonheur avec lui, mais le fait sera toujours que vous ne serez jamais trompé par lui.

There is one thing that has defined Mr Poettering as a personality since he became an MEP in 1979, and that is that one can disagree with him, argue with him, be annoyed with him or share one’s happiness with him, but the fact always remains that one will never be misled by him.


Cet acte abominable qui meurtrit le peuple américain porte bien entendu aussi atteinte à des valeurs universelles que l'Europe partage depuis toujours avec l'Amérique.

This abominable act, which has caused such pain to the American people, is of course also an attack on the universal values which Europe has always shared with America.


On connaît le système américain, qui a des écoles non confessionnelles depuis toujours et où on retrouve, moins qu'ici en tout cas, l'enseignement des valeurs de tolérance, de compassion, de partage qu'on a reçues dans un système confessionnel.

We are familiar with the American system, which has always had non-denominational schools, and where there is less teaching - less than here at any rate - of the values of tolerance, compassion and sharing than we have received under a denominational system.


Une telle initiative correspond en tous points à nos valeurs démocratiques, valeurs qui donnent à notre pays une réputation des plus enviables à travers le monde. Depuis toujours, les Québécois les partagent et en sont imprégnés.

Such an initiative is fully consistent with our democratic values, values that give our country one of the most enviable reputations in the world; and Quebecers have always shared fully in these values.


Vous savez fort bien, parce que vous siégez au comité depuis déjà quelque temps, monsieur le président Scott—et d'autres collègues y siègent depuis beaucoup plus longtemps que vous—, que je n'ai pas toujours partagé les vues du ministère de la Justice sur ses projets de loi.

As you know, Mr. Chairman Scott, since you've been on this committee for some time now—and as other colleagues know since they've been here longer than you—I have not always shared the Justice Department's views on its bills.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis toujours partagent ->

Date index: 2021-03-01
w