Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «depuis l’invasion bush-blair » (Français → Anglais) :

Toutefois, malheureusement, même les pires jours du régime totalitaire de Saddam Hussein ne sont rien à côté de la mort, de la destruction et des souffrances qui frappent le peuple irakien depuis l’invasion Bush-Blair et l’occupation permanente du pays.

Sadly, though, even the worst days of Saddam Hussein’s totalitarian rule seem nothing in comparison to the death, destruction and suffering that has fallen on the Iraqi people following the Bush-Blair invasion and continued occupation of the country.


Toutefois, malheureusement, même les pires jours du régime totalitaire de Saddam Hussein ne sont rien à côté de la mort, de la destruction et des souffrances qui frappent le peuple irakien depuis l’invasion Bush-Blair et l’occupation permanente du pays.

Sadly, though, even the worst days of Saddam Hussein’s totalitarian rule seem nothing in comparison to the death, destruction and suffering that has fallen on the Iraqi people following the Bush-Blair invasion and continued occupation of the country.


L’invasion illégale et l’occupation militaire de l’Irak entreprises en 2003 par M. Bush et son bouledogue britannique, M. Blair, ont entraîné un désastre sans précédent pour le peuple irakien.

The illegal military invasion and occupation of Iraq undertaken in 2003 by Mr Bush and his British bulldog, Mr Blair, have brought an unprecedented calamity to the people of Iraq.


L’invasion et l’occupation de l’Irak par M. Bush et M. Blair se sont transformées en un massacre d’innocents, pire que le régime de terreur du satanique Saddam Hussein.

Mr Bush’s and Mr Blair’s invasion and occupation of Iraq has turned into a bloodbath of innocent people, worse than during satanic Saddam’s rule of terror.


Bien sûr, MM. Blair et Bush ont eu tort d’utiliser et de répandre de fausses informations pour justifier l’invasion de l’Irak, mais il était juste et nécessaire de déloger Saddam Hussein. Il convient à présent de faire face à la situation telle qu’elle se présente.

Of course it was wrong of Blair and Bush to rely on and peddle false information to justify the invasion of Iraq, but the removal of Saddam was right and necessary. The situation as it is must now be faced.


Le fait est que depuis, son invasion du Koweït en 1990, l'Irak n'a menacé aucun voisin et certainement pas les États-Unis. Ce qu'on appelle le «dossier Blair», dans lequel le premier ministre du Royaume-Uni, Tony Blair, a présenté un éventail de critiques contre l'Irak, ne renfermait aucune preuve que l'Irak accumule des armes de destruction massive et prévoit les utiliser dans une attaque imminente.

The fact is, since its invasion of Kuwait in 1990, Iraq has not threatened any neighbour and certainly not the U.S. The so-called " Blair dossier," in which U.K. Prime Minister Tony Blair presented an assortment of criticisms of Iraq, did not contain proof that Iraq is mounting weapons of mass destruction and planning to use them in an imminent attack.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis l’invasion bush-blair ->

Date index: 2025-03-03
w