Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dont l'efficacité est établie depuis longtemps
La jurisprudence a établi depuis longtemps que...
S'est fait attendre trop longtemps
S'impose depuis longtemps
Syndrome de Briquet Trouble psychosomatique multiple

Vertaling van "depuis longtemps manifeste " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Les principales caractéristiques sont des symptômes physiques multiples, récurrents et variables dans le temps, persistant au moins deux ans. Dans la plupart des cas, les sujets entretiennent, depuis longtemps, des relations complexes avec les services médicaux, spécialisés et non spécialisés, et ont subi de nombreuses investigations ou interventions exploratrices négatives. Les symptômes peuvent renvoyer à n'importe quel système ou partie du corps. Le trouble a une évolution chronique et fluctuante, et s'accompagne souvent d'une altération du comportement social, interpersonnel et familial. Quand le trou ...[+++]

Definition: The main features are multiple, recurrent and frequently changing physical symptoms of at least two years' duration. Most patients have a long and complicated history of contact with both primary and specialist medical care services, during which many negative investigations or fruitless exploratory operations may have been carried out. Symptoms may be referred to any part or system of the body. The course of the disorder is chronic and fluctuating, and is often associated with disruption of social, interpersonal, and family behaviour. Short-lived (less than two years) and less striking symptom patterns should be classified u ...[+++]


s'impose depuis longtemps [ s'est fait attendre trop longtemps ]

is long overdue


dont l'efficacité est établie depuis longtemps

long tested


la jurisprudence a établi depuis longtemps que...

it is longstanding jurisprudence that...
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais il est manifeste que, depuis la fusion, l'organisation qui contrôle les Lignes aériennes Canadien a décidé de supprimer soudainement les services que cette société fournit traditionnellement aux autres compagnies aériennes depuis longtemps—dans note cas, depuis environ 11 ans.

But clearly there has been a policy made within the combined organization that now controls Canadian Airlines that the services they have provided traditionally to the rest of the marketplace for a long period of time—in our case, we're talking about eleven years—are suddenly being withdrawn.


F. considérant qu'au Venezuela, des groupes armés violents et incontrôlés en faveur du gouvernement agissent depuis longtemps, en toute impunité, et que leur présence et irruption dans les manifestations ont déclenché ces derniers jours plusieurs actes de violence ayant entraîné la mort et produit plusieurs blessés, faits que les autorités gouvernementales n'ont pas clarifiés,

F. whereas violent and uncontrolled pro-government armed groups have long been able to act with complete impunity in Venezuela, and whereas their presence and sudden arrival at demonstrations have in recent days triggered acts of violence which have left people dead and injured, incidents which the state authorities have made no attempt to investigate;


Manifestement, les chemins de fer existent depuis longtemps et, habituellement, les municipalités se développent autour des réseaux de chemin de fer existant.

Obviously the railways have been around for a long time, and usually municipalities grow up around existing railway lines.


- (RO) Monsieur le Président, la communauté internationale, dont fait partie l’Union européenne, demande depuis longtemps aux autorités biélorusses qu’elles respectent les engagements internationaux qu’elles ont pris, qu’elles mettent un terme aux mesures de répression utilisées contre les représentants de l’opposition, qu’elles libèrent les manifestants arrêtés aux cours de différentes manifestations, qu’elles mettent un terme aux mesures de répression contre la presse libre, la société civile et les défenseurs d ...[+++]

– (RO) Mr President, the international community, which also includes the European Union, has been appealing to the Belarusian authorities for a long time to respect the international commitments which they have assumed, to stop the repressive measures used against opposition representatives, to free the protesters arrested during various demonstrations, to end the repressive measures against the free press, civil society and human rights activists, and to allow fair, transparent trials to be conducted.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
K. considérant que le mode de gestion de crise adopté par les commissaires et leur incapacité à résoudre les problèmes, qu'a aggravés l'absence de freins et de contrepoids institutionnels, ont ouvert de nouvelles possibilités à la criminalité organisée; considérant qu'il est manifeste que des groupes criminels organisés, en l'espèce la Camorra, sont impliqués depuis longtemps dans les activités lucratives de la gestion des déchets, notamment dans le déversement de déchets toxiques d'entreprises du nord de l'Itali ...[+++]

K. whereas the emergency-style management by Commissioners and their lack of success in overcoming the problems, aggravated by the absence of institutional checks and balances, has paved the way to new opportunities for organised crime; whereas there is clear evidence of long-lasting implication of organised criminal groups, namely Camorra, in the lucrative waste management process, including the dumping of toxic waste from industries in the North of Italy in hundreds of illegal landfills or even the sea; whereas it is inconceivable that any authorities, were not aware of an activity of such a scale,


K. considérant que le mode de gestion de crise adopté par les commissaires et leur incapacité à résoudre les problèmes, qu'a aggravés l'absence de freins et de contrepoids institutionnels, ont ouvert de nouvelles possibilités à la criminalité organisée; considérant qu'il est manifeste que des groupes criminels organisés, en l'espèce la Camorra, sont impliqués depuis longtemps dans les activités lucratives de la gestion des déchets, notamment dans le déversement de déchets toxiques d'entreprises du nord de l'Itali ...[+++]

K. whereas the emergency-style management by Commissioners and their lack of success in overcoming the problems, aggravated by the absence of institutional checks and balances, has paved the way to new opportunities for organised crime; whereas there is clear evidence of long-lasting implication of organised criminal groups, namely Camorra, in the lucrative waste management process, including the dumping of toxic waste from industries in the North of Italy in hundreds of illegal landfills or even the sea; whereas it is inconceivable that any authorities, were not aware of an activity of such a scale,


La philanthropie existe depuis longtemps, sous différentes formes, et elle se manifeste à différents niveaux.

Philanthropy has been around a long time in many different ways at many different levels.


Il y a également les derniers rapports concernant le rôle de la police : il était depuis longtemps manifeste que celle-ci hésitait à continuer d’offrir son soutien au régime, et les premiers rapports démontrent clairement qu’elle a choisi le camp des manifestants ; toujours selon les dernières nouvelles, la même chose serait en train de se produire avec l’armée.

There are also the latest reports on the role of the police, which, as has been apparent for some time, have been in doubt as to whether to continue to support the regime, and which, as it appears from the first reports now coming in, have opted to side with the demonstrators; according to the latest reports, the same could happen with the army.


Le refus de la demande en instance ne sert pas l'intérêt public et ne respecte pas l'esprit et la lettre manifeste de la politique canadienne de radiodiffusion établie depuis longtemps.

Denying the request does not serve the public interest and it does not respect the obvious spirit and letter of the long established Canadian broadcasting policy.


Mais il a surtout mis en lumière un problème dont les institutions communautaires et les gouvernements nationaux sont conscients depuis longtemps, mais qu'ils ont manifestement été incapables de résoudre : si le processus lancé par Robert Schuman doit être mené à bien, il est nécessaire de sensibiliser l'opinion publique à mesure que l'Europe évolue.

Even more importantly, it has brought sharply home something that the Community institutions and national Governments have long sensed but have evidently failed to overcome: if the process begun by Robert Schuman is to be successfully completed, public opinion needs to be carried along as Europe evolves.




Anderen hebben gezocht naar : est fait attendre trop longtemps     impose depuis longtemps     depuis longtemps manifeste     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis longtemps manifeste ->

Date index: 2024-04-29
w