Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demandiez » (Français → Anglais) :

Vous demandiez 19 cents et l'expérience s'est révélée positive; si vous demandiez 30 cents, auriez-vous plus d'intérêt à vous soumettre à cette lourde bureaucratie et seriez-vous tout de même capable de fournir le produit?

While 19 cents was good from your experience, if you made it 30 cents, would you have more interest to go through this burdensome bureaucracy and still deliver the product?


Que vous demandiez à un greffier à la procédure de vous rédiger un amendement—ce qui se faisait et qui se fait encore en plusieurs occasions—ou que vous le demandiez à un rédacteur législatif qui a quatre ans de formation juridique et qui a fait deux ans de rédaction législative, la même confidentialité s'applique, à mon avis.

Whether you ask a procedural clerk to draft an amendment—which was common practice before and is still done on many occasions, or whether you ask a legislative drafter who has four years of legal training and has done two years of legislative drafting, the same confidentiality applies in my opinion.


J'admets que vous demandiez une période de transition allégée, mais j'ai du mal à comprendre que vous demandiez une exemption de réglementation pour les bateaux de fabrication artisanale ou pour les bateaux qui ont subi des modifications.

So I recognize your point that we need to have a smoother transition, but I find it hard to accept that we wouldn't have some kind of process whereby a homemade boat or any kind of boat that's been modified had to meet certain regulations.


Monsieur le Président, si vous le demandiez, je suis certain que les députés consentiraient à l'unanimité à me fournir 20 minutes supplémentaires.

I expect, Mr. Speaker, that if you asked it, members would probably give unanimous consent for me to have another 20 more.


En réponse à votre lettre du 22 novembre 2013, dans laquelle vous demandiez les avis d'autres commissions pour le 12 décembre 2013 sur les propositions législatives récentes précitées, vous trouverez ci-joint les analyses de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs au sujet des actes relevant de sa compétence.

In response to your letter of 22 November 2013, in which you requested, by 12 December 2013, the opinions from other committees on the above-named recent legislative proposals, please find below the considerations of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection with regard to the acts that it is responsible for.


Peut-être pourrions-nous laisser le sénateur Mitchell répondre et clore le débat ensuite, à moins que vous ne demandiez plus de temps pour répondre.

Maybe we can let Senator Mitchell answer and we will close the debate, unless you ask for more time just to answer the question.


Une fois en possession de ces coordonnées, les services de la Commission communiqueront avec vous uniquement par courrier électronique, à moins que vous ne demandiez expressément à recevoir tous les documents de la Commission par d’autres moyens ou que la nature du document à envoyer n’exige de recourir à un service de courrier recommandé.

Once contact details are provided, the Commission will communicate with you by e-mail only, unless you explicitly request to receive all documents from the Commission by another means of communication or unless the nature of the document to be sent requires the use of registered mail.


Comme vous vous étiez comparé précédemment à un moteur diesel, j'ai craint un moment que vous ne nous demandiez un verre de benzène, ce qui, bien entendu, aurait été incompatible avec les conditions de sécurité en vigueur au sein de cette Assemblée.

You had remarked earlier in the House that you likened yourself to a diesel engine. I was afraid that you might look for a glass of benzene, which would not of course accord with the security conditions of the House.


Madame la Présidente, même si vous m'avez demandé de regrouper mes votes par appel nominal - j'ai été surpris que vous me le demandiez pour ce rapport en particulier et que vous ne l'ayez pas demandé à quelqu'un d'autre pour le rapport Fiori.

Madam President, even though you asked me to group together my roll-call votes – I was surprised you asked me in this particular report and not someone else in the Fiori report.


J'en ai quelques-uns ici. Si vous montriez ce paquet de cigarillos à un citoyen moyen de l'Union européenne, que vous en preniez un - de la même dimension et du même poids qu'une cigarette normale - et que vous lui demandiez s'il ressemble plutôt à une cigarette ou à un cigare, je parierais, M. Wieland, 144 paquets de cigarettes ou de cigarillos - à votre convenance - qu'un citoyen moyen de l'Union européenne dirait qu'il s'agit de cigarettes.

If you showed an average citizen of the European Union this packet of cigarillos, took one of them out – of the same dimensions and weight as an ordinary cigarette – and asked them if it was more like a cigarette or more like a cigar, I would wager Mr Wieland 144 packets of cigarettes or cigarillos – whichever he prefers – that the average citizen of the European Union would classify them as cigarettes.




D'autres ont cherché : vous demandiez     vous le demandiez     laquelle vous demandiez     vous ne demandiez     nous demandiez     demandiez     vous lui demandiez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandiez ->

Date index: 2021-06-02
w