Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demande parfois surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Modification de la personnalité, persistant au moins deux ans, imputable à l'expérience traumatique d'une maladie psychiatrique sévère. Le changement ne peut pas s'expliquer par un trouble antérieur de la personnalité et doit être différencié d'une schizophrénie résiduelle et d'autres états morbides consécutifs à la guérison incomplète d'un trouble mental antérieur. Ce trouble se caractérise par une dépendance et une attitude de demande excessives vis-à-vis des autres, par la conviction d'avoir été transformé ou marqué par la maladie au point de ne pas parvenir à établir ou maintenir des relations interpersonnelles étroites e ...[+++]

Definition: Personality change, persisting for at least two years, attributable to the traumatic experience of suffering from a severe psychiatric illness. The change cannot be explained by a previous personality disorder and should be differentiated from residual schizophrenia and other states of incomplete recovery from an antecedent mental disorder. This disorder is characterized by an excessive dependence on and a demanding attitude towards others; conviction of being changed or stigmatized by the illness, leading to an inability to form and maintain close and confiding personal relationships and to social iso-lation; passivity, re ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Parfois, surtout dans le cas des enfants séparés de leur famille par rapport aux mineurs non accompagnés, la demande sera établie par le truchement de la famille avec laquelle l'enfant vit.

Sometimes, especially with separated children as compared to unaccompanied minors, their claim will be established through the family with whom they are living.


Dans un autre ordre d'idées, on demande parfois aux membres des FC d'effectuer des tâches de défense de la base, de participer à des exercices, de suivre des cours, de s'acquitter de tâches de fin de semaine, de répondre à des urgences civiles et d'effectuer du travail par quarts à la dernière minute, ce qui complique les ententes prises pour la garde des enfants, surtout pour les parents seuls, les couples dont les deux conjoints travaillent et les membres des FC dont les conjoints voyagent b ...[+++]

The CF requirement to be on short-term notice for base defence force, exercises, courses, weekend duties, civil emergencies, shift work also puts extra strain on child care arrangements, particularly for single parents, dual-career couples and CF members whose spouses are themselves frequently on the road.


Je pense que nous sommes tous fiers du travail des comités du Sénat, qui doivent une grande partie de leur réputation aux exceptionnels employés des comités, qui réussissent à respecter les délais serrés et à répondre à des demandes parfois contradictoires tout en demeurant impartiaux dans un milieu partisan, tout cela avec grâce, humour et surtout une détermination absolue à produire un travail de la plus haute qualité.

I think all of us point with pride to the work of our Senate committees, and their excellent reputation owes much to our excellent committee staff, who manage to juggle deadlines, conflicting demands and the challenges of impartiality in a partisan environment, and all with grace, good humour, and, above all, absolute commitment to producing the best work possible.


Avant l'envoi des fonds, parce que les gens se demandent parfois pourquoi l'argent est envoyé en Suisse, nous lançons notre campagne de financement annuelle chaque automne, et nous donnons à nos donateurs — qui sont surtout des gouvernements, en passant — une ventilation de nos objectifs par pays, par programme et par activité.

Before you send us the money—because people sometimes wonder about money going to Switzerland—we issue annual calls for funds every fall, and we tell our donors—who are primarily governments, by the way—what we hope to do country by country, program by program, and activity by activity.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je me le demande parfois, surtout quand j’entends la commissaire dire aujourd’hui que, suite aux discussions avec le ministre, elle a entendu la demande de soutien du gouvernement d’union nationale et la même demande faite par M. Abbas.

I wonder about this sometimes, not least when I hear the Commissioner say today that, following talks with the minister, she heard the request made of the government of national unity to give its support and that Abbas has made the same request.


7. souligne que depuis la formulation de la stratégie 20-20-20 en 2007 et l'adoption du paquet "climat-énergie" en 2008, des évolutions très positives ont eu lieu au niveau international et que certains pays industrialisés mais aussi, et surtout, certains pays émergents et en développement ont proposé des objectifs ambitieux qui, parfois, vont même au-delà des demandes de l'Union européenne en vue d'un éventuel accord international;

7. Points out that, since the establishment of the 20-20-20 Strategy in 2007 and the adoption of the climate and energy package in 2008, there have been very positive developments at international level and some industrialised countries, and more notably emerging and developing countries, have put forward ambitious targets that in some areas even exceed the European Union’s call for a possible international agreement;


Ce courage se révèle parfois à double tranchant puisque, dans des situations de détresse, fréquentes dans tous les conflits, la prostitution reste un moyen et parfois, hélas, le seul, d'assurer la subsistance de leur famille quand les hommes sont morts ou ont disparu. Courage aussi, et surtout, de demander justice.

This courage is sometimes double-edged, because we know that in situations of distress, such as abound in all conflicts, prostitution remains one - and sometimes the only - way for a woman to ensure the survival of her family when the men are dead or have disappeared. But also, and above all, there is the courage to demand justice.


Je pense qu’il arrive parfois, surtout dans un contexte comme celui-ci où des parlementaires demandent des renseignements, que les parlementaires utilisent l’information d’une façon qui ne correspond pas au but de l’information.

I think what happens sometimes, especially in a context like this where information is requested by parliamentarians, is that parliamentarians can use information in a way that may or may not be at the heart of what that information is.




Anderen hebben gezocht naar : demande parfois surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande parfois surtout ->

Date index: 2022-09-22
w