Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Achèvement d'affectation
Achèvement de votre affectation
Bon travail continuez
CONFIDENTIEL UE
Choisissez votre appareil personnel
Choisissez votre propre appareil
Continuez de bien travailler
Continuez votre bon travail
Fin d'affectation
Fin de votre affectation
Maintenez votre bon travail
Note ce débat portera sur des points classifiés
Notre dette envers vous
Notre engagement envers vous
Pomme Fameuse
Pomme Snow
Poursuivez votre bon travail
SAP
SECRET UE
Sélectionnez votre appareil personnel
Terme d'affectation
Terme de votre affectation
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dépôt chez nous

Vertaling van "dans votre fameuse " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titr ...[+++]

Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificate issued by your NSA before, or at, the meeting. Delegates who cannot provide proof of valid security clearance will not be ad ...[+++]


fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage

smoking seriously harms you and others around you


votre médecin ou votre pharmacien peuvent vous aider à arrêter de fumer

your doctor or your pharmacist can help you stop smoking


Ne pas cesser le traitement sauf sur recommandation de votre médecin.

Do not stop taking this medicine except on your doctor's advice




continuez de bien travailler [ poursuivez votre bon travail | maintenez votre bon travail | continuez votre bon travail | bon travail continuez ]

keep up the good work


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


achèvement d'affectation [ terme d'affectation | fin d'affectation | achèvement de votre affectation | terme de votre affectation | fin de votre affectation ]

finalization of assignment [ finalization of your assignment ]


sélectionnez votre appareil personnel | SAP | choisissez votre appareil personnel | choisissez votre propre appareil

choose your own device | CYOD


Programme de sécurité et de santé dans votre lieu de travail [ Programme de sécurité et de santé dans votre lieu de travail-Sécurité et santé au travail ]

An OSH Program in Your Workplace [ An OSH Program in Your Work Place-Occupational Safety and Health ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le sénateur Prud'homme: Les citoyens à l'étranger, cette fameuse liste de citoyens à l'étranger qui ont droit de vote au Québec, sont sur votre liste permanente comme étant inscrits, comme ayant droit de vote au Québec à un référendum ou à une élection.

Senator Prud'homme: The citizens abroad, that famous list of citizens abroad who are entitled to vote in Quebec, are on your permanent list as being registered, as being entitled to vote in Quebec in a referendum or an election.


Je voulais simplement appeler votre attention sur ce qui va se passer et sur ce que seront ces fameuses backstop measures, comme on dit en bon français, pour, à la fin des stress tests, agir.

I simply wanted to draw your attention to what is going to happen and to how these famous backstop measures will enable action to be taken at the end of the stress tests.


Sur cette fameuse directive et sur cette transposition, de deux choses l’une: soit la France a pris un simple engagement formel, cela veut dire que la Commission n’a pas eu de réponse et qu’elle a passé l’éponge, soit la France a donné une réponse concrète et à cet égard, nous aimerions pouvoir en bénéficier et la connaître car vous parliez de calendrier dans votre intervention, ce calendrier est en cours pour la transposition.

On the question of this much-discussed directive and its transposition, there are two possibilities. Either France has given a purely formal commitment, which would mean that the Commission has not received an answer and has forgotten past history, or, alternatively, France has given a full answer, in which case we would like to know the details.


Dans votre fameuse intervention à Berlin, la «Churchill Lecture», vous avez dit que l’Europe est exposée à de nouveaux défis et que depuis la fin de la guerre, ces défis ont changé parce que le cadre de référence n’est plus Berlin ou Paris mais Mumbai, Shanghai et d’autres villes très importantes des économies émergentes.

In your famous speech in Berlin, the Churchill Lecture, you said that Europe is exposed to new challenges and that since the end of the war, the challenges have changed because the frame of reference is no longer Berlin or Paris but Mumbai, Shanghai and the other major cities of the emerging economies.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le 13 octobre 1981, dans l’hémicycle de l’Assemblée nationale française, André Laignel, député socialiste, assenait sa fameuse réplique aux députés de l’opposition, arguant de l’inconstitutionnalité des nationalisations souhaitées par le gouvernement: «[Votre] débat bascule du juridique au politique.

– (FR) On 13 October 1981, in the chamber of the French National Assembly, André Laignel, a socialist MP, issued his famous retort to opposition MPs, arguing that the nationalisation sought by the government was unconstitutional.


La fameuse péréquation, c'est inscrit dans votre Constitution canadienne: les provinces plus riches compenseront pour les provinces plus pauvres.

Equalization is entrenched in the Canadian constitution: wealthier provinces will support poorer provinces.


Je peux vous dire que les conseils à ce gouvernement ou aux gouvernements précédents ne sont pas des renseignements que nous nous proposons — Je vais prendre cette réponse pour un non. Monsieur Kinnear, on nous a décrit la stratégie de votre secteur et peut-être même de votre entreprise elle-même comme une fameuse combine à la Ponzi, rien de moins.

I'm saying that advice to this government or the previous governments was not something that we're proposing to— I take it that's a no. Mr. Kinnear, your industry and maybe even your business itself have been described this morning as nothing more than a glorified Ponzi scheme.


Sensible cependant à votre courtoisie, à votre grande culture, à la fameuse présomption d’innocence que l’on applique même aux pires criminels - et vous n’êtes pas encore un criminel - certains d’entre nous préféreront s’abstenir.

Being aware, though, of what a courteous and highly cultured man you are and of the well-known presumption of innocence, which is applicable even to the worst of criminals – and you are not one of those yet – some of us prefer to abstain.


Deuxièmement, votre question sur les incitatifs et les «désincitatifs»: les fameuses mesures actives, à ce que je sache, d'emploi, certainement que ce serait l'idéal, sauf que jusqu'à maintenant, ce que j'ai lu, ce que j'ai entendu, c'est qu'elles ont des résultats plutôt modestes.

Secondly, as for your question concerning incentives and disincentives, certainly active measures would be the ideal solution, except that judging from what I have read and heard so far, these measures have had rather modest results.


La sénatrice Hervieux-Payette : Je reviens à un beau sinistre que nous avons vécu au Québec en 1998, notre fameuse crise du verglas; les coûts pour les services militaires ont-ils été défrayés par votre unité ou par l'armée canadienne?

Senator Hervieux-Payette: I recall quite the event we had in Quebec in 1998, the infamous ice storm. Did your unit or the Canadian Forces assume the cost of the military deployment in that case?


w