Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans quelle mesure avez-vous répondu " (Frans → Engels) :

Dans quelle mesure avez-vous répondu aux préoccupations que les groupes de défense des libertés civiles de votre pays ont exprimées au sujet de l'article 101.6, puisque vous disiez tout à l'heure que vous vouliez pouvoir intervenir le plus rapidement possible et pénaliser la préparation ou la planification de tout acte terroriste?

How far have you responded to the concerns of the civil liberty structures of your nation with regard to things like section 101.6, as you described earlier, because you wanted early intervention, an offence to do any act in preparation for or planning a terrorist act warrants action.


Donc, maintenant que vous avez formulé vos recommandations, dans quelle mesure avez-vous le sentiment que des modifications seront incorporées à la loi si vous n'avez rien vu allant dans le sens contraire jusqu'à présent?

So when you've made your recommendations, how comfortable are you that any changes would be reflected in the legislation if you haven't seen anything to the contrary so far?


Quelles mesures avez-vous l’intention de prendre pour y remédier? Prévoyez-vous par ailleurs une mise en service intégrale de ce numéro d’appel dans tous les États membres?

What measures do you intend to put in place to address these barriers and, furthermore, do you foresee this service being fully implemented across all Member States?


Ma question est la suivante: cela signifie-t-il que le texte approuvé par cette Assemblée en avril dernier bénéficie du soutien inconditionnel de la présidence tchèque, et quelles mesures avez-vous adoptées, en tant que président en exercice, afin de garantir l’adoption de cette directive dans les plus brefs délais par le Conseil et les États membres?

My question to you is, does this also mean that the text which this House approved in April enjoys the full support of the Czech Presidency, and what practical steps have you, as President-in-Office, taken in order to ensure that this directive is also adopted as soon as possible by the Member States and the Council?


Dans l'affirmative, quelles mesures avez-vous prises qui n'auraient pas encore été mises en application à la frontière?

If so, what is it that you're doing that they're not catching at the border?


Monsieur Monti, quelles mesures avez-vous prises, en plus de celles que vous permet le sixième programme cadre, dans ce secteur très technique et très moderne, qui est pour nous d’une grande actualité et d’une grande importance ?

Commissioner Monti, what are you doing, besides using the opportunities presented under the sixth framework programme, with regard to this work, acutely serious and extremely important as it is to us all, in this highly technical, modern area?


Premièrement, dans quelle mesure avez-vous une influence sur le professionnalisme des décisions du Conseil ?

Firstly: to what extent are you able to influence the professionalism of the Council’s decisions?


C'est pourquoi je souhaiterais poser au président en exercice du Conseil et à la Commission la question suivante: dans quelles mesures avez-vous envisagé les mesures politiques et les engagements économiques et financiers nécessaires à l'instauration d'une Serbie libre et démocratique et à la réintégration d'une Serbie libre et démocratique dans l'économie européenne et dans la politique européenne?

So my question to the President-in-Office of the Council and to the Commission is this: how far have you thought through the political steps, the economic and financial commitments that are needed to bring about a free and democratic Serbia and reintegrate a free and democratic Serbia into the European economy and body politic?


Monsieur Janigan, je comprends qu'il puisse être utile de revoir la loi, mais étant donné la feuille de route du Bureau de la concurrence et tout ce qu'il a réussi à ne pas faire au Canada, et étant donné les engagements qui se trouvent dans la loi, dans quelle mesure avez-vous vraiment confiance que le consommateur canadien moyen aura accès à la protection dont il a besoin s'il ne peut pas compter sur un ombudsman?

Mr. Janigan, I appreciate the review of the legislation, but given the history of the Competition Bureau and what they've managed not to do in Canada, and given the promises made by the legislation, really how confident are you that the average consumer in Canada is going to have access to the proper protection without the benefit of an ombudsperson?


Dans quelle mesure avez-vous eu des discussions avec elles avant de changer les horaires ou de supprimer des appareils?

How much discussion have you had with any communities when you're changing schedules or removing aircraft?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans quelle mesure avez-vous répondu ->

Date index: 2024-09-01
w