Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dans l'affaire
Dans l'affaire qui nous intéresse
Dans l'affaire qui nous occupe
Dans la présente affaire
Dans la présente espèce
Dans le cas présent
Délinquant d'affaires
En l'espèce
En la présente affaire
FADDEA
FLP
L'affaire de tous
Nature spéciale de l'affaire
Organisation Abou Nidal
Prix de l'affaire personne
être impliqué dans l'affaire

Vertaling van "dans l’affaire abou " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
en l'espèce [ dans la présente espèce | dans la présente affaire | dans le cas présent | en la présente affaire | dans l'affaire qui nous occupe | dans l'affaire qui nous intéresse ]

in the present case [ in the case at bar | in the instant case | in this case | in this instance | in this matter | in the case at hand | in the present matter ]


L'affaire de tous : stratégies pour un environnement sûr [ L'affaire de tous ]

Into the mainstream: strategies for a secure environment [ Into the mainstream ]


Prix du Gouverneur général en commémoration de l'affaire «personne» [ Prix de l'affaire personne ]

Governor General's Awards in Commemoration of the Persons Case [ Persons Awards ]


nature spéciale de l'affaire

particular nature of the transaction


être impliqué dans l'affaire

be prejudiced in the matter




Organisation Abou Nidal

Abu Nidal Organization | ANO [Abbr.]


Front de libération de la Palestine - Faction Abou Abbas | FLP [Abbr.]

Palestine Liberation Front | Palestine Liberation Front-Abu Abbas Faction | PLF-Abu Abbas | PLF [Abbr.]


Fonds d'Abou Dhabi pour le développement économique des pays arabes | FADDEA [Abbr.]

Abu Dhabi Fund for Arab Economic Development | ADFAED [Abbr.]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Titre: M. Fonction: chargé d’affaires, “ambassade” des Taliban à Abou Dhabi.

Title: Mr Function: Chargé d’Affaires, Taliban Embassy, Abu Dhabi.


Madani, Jan Mohammad, M (chargé d'affaires, "ambassade" des Taliban, Abou Dhabi)

Madani, Jan Mohammad, Mr (Chargé d'Affaires, Taliban Embassy, Abu Dhabi)


Cela est particulièrement troublant étant donné les conclusions douteuses tirées des renseignements par le SCRS, révélés par la commission Arar, l'enquête sur Air India, les affaires Abdullah Almalki, Ahmad Abou El Maati et d'autres dans le domaine public.

This is particularly troubling in light of questionable CSIS intelligence conclusions revealed by the Arar commission, the Air India inquiry, the cases of Abdullah Almalki, Ahmad Abou El Maati, and other cases in the public domain.


Honorables sénateurs, j'ai le plaisir de vous signaler aujourd'hui la présence à la tribunes de deux distingués Libanais. Il s'agit du chargé d'affaire de l'ambassade libanaise, Georges Abou Zeid, et de notre ami à jamais, M Joe Karam, qui était l'avocat de Henk Tepper au Liban.

Honourable senators, today I have the honour of drawing to your attention the presence in the gallery of two distinguished Lebanese gentlemen, the Lebanese embassy's chargé d'affaires, Georges Abou Zeid, and our very good friend, Joe Karam, who was Henk Tepper's lawyer in Lebanon.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Honorables sénateurs, joignez-vous à moi pour remercier le gouvernement du Liban, le chargé d'affaires libanais à Ottawa, M. Georges Abou Zeid, et les extraordinaires avocats de la famille Tepper, M. Jim Mockler et M. Joe Karam, et pour saluer les efforts inlassables du personnel du sénateur Ringuette, M. Timothy Rosenburgh et Mme Marie-Pierre Asselin.

Honourable senators, please join me in thanking the Government of Lebanon, the Lebanese Chargé d'Affaires in Ottawa, Mr. Georges Abou Zeid; the Tepper family's outstanding lawyers, Mr. Jim Mockler and Mr. Joe Karam; and the tireless efforts of Senator Ringuette's staff, Mr. Timothy Rosenburgh and Ms. Marie-Pierre Asselin.


Je crois que cette question, à laquelle j’ai répondu plusieurs fois devant la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, vaudra peut-être à M. Catania une mention en première page des journaux italiens, mais je pensais que l’obligation de dire la vérité devant ce Parlement lui aurait imposé le même devoir qu’à moi-même: il faut se rappeler que le gouvernement de l’époque a formellement nié être au courant de l’affaire Abou Omar, ce qu’il a fait sans que la preuve du co ...[+++]

I think that this question, which I have answered several times before the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, may well gain Mr Catania a mention in some headline in the Italian newspapers, but I would have thought that the obligation to tell the truth to this Parliament would have imposed on him the same duty as it does on me: to remember that the government at that time formally denied any knowledge of the Abu Omar case and did so without there being any proof to the contrary.


En conclusion, Monsieur le Président, j’ai le devoir moral et institutionnel, surtout vis-à-vis de moi-même, de répondre à une attaque personnelle de M. Catania, le seul des 54 orateurs qui m’a demandé pour la quatrième fois de clarifier mon rôle en ma qualité de ministre des affaires étrangères à l’époque de l’affaire Abou Omar.

In conclusion, Mr President, I have the moral and institutional obligation, above all to myself, to respond to a personal attack on me made by Mr Catania, the only one of the 54 speakers who has asked me, for the fourth time, to clarify my role as Minister of Foreign Affairs at the time of the Abu Omar case.


La mention «Madani, Jan Mohammad, M (chargé d'affaires, “ambassade” des Taliban, Abou Dhabi)». sous la rubrique «Personnes physiques» est remplacée par la mention suivante:

The entry ‘Madani, Jan Mohammad, Mr (Chargé d'Affaires, Taliban Embassy, Abu Dhabi)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:


Titre: M. Fonction: chargé d'affaires, “ambassade” des Taliban à Abou Dhabi.

Title: Mr. Function: Chargé d'Affaires, Taliban Embassy, Abu Dhabi.


Nous avons des conseils d'affaires à Dubaï et à Abou Dhabi qui sont parmi les plus dynamiques avec lesquels j'ai eu le privilège de travailler.

We have business councils in Dubai and in Abu Dhabi that are among the most dynamic that I've ever had the privilege of working with.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans l’affaire abou ->

Date index: 2024-11-18
w