Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans lequel elles pourront vivre » (Français → Anglais) :

Ce à quoi nous nous efforçons de parvenir ensemble, c'est une région démocratique, prospère et stable, où plus de 800 millions de personnes pourront vivre, travailler et façonner elles‑mêmes le destin de leur pays, confiantes dans sa capacité à respecter leur liberté, leur dignité et leurs droits.

What we are aiming for together is a democratic, prosperous and stable region where more than 800 million people can live, work and shape their own country’s future, confident that their freedom, their dignity and their rights will be respected.


10. est particulièrement horrifié par l'intensification de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, qui sont emprisonnées, violées, abusées sexuellement et vendues par les membres de Daech; prie le Service européen pour l'action extérieure, la Commission et les États membres de répondre spécifiquement aux besoins des femmes yézidies qui sont ou ont été asservies par Daech et, en particulier, de mettre en place un mécanisme par lequel les femmes traumatisées de Syrie et d'Iraq pourront recevoir un traitement post‑traumatiqu ...[+++]

10. Is particularly appalled by the increase in all forms of violence against women, who are imprisoned, raped, sexually abused and subjected to trafficking by the members of IS/Daesh; calls on the European External Action Service, the Commission and the Member States to specifically address the needs of Yazidi women who are/were enslaved by IS/Daesh and, in particular, to establish a mechanism that will enable traumatised women from Syria and Iraq to receive special post-traumatic treatment and counselling tailored to their needs, including in the Member States; insists that more pressure should be brought to bear on the countries to which some of these women have been moved, such as Saudi Arabia, in order to ensure that they are release ...[+++]


Je ne sais pas combien de temps cette opportunité restera accessible, mais il est de notre devoir de donner aux générations futures un monde paisible dans lequel elles pourront vivre.

I do not know how long this window of opportunity will remain open, but it is our duty to give future generations a peaceful world to live in.


Moi, ce qui m’intéresse, c’est la vie humaine, et ce qui m’importe en particulier, ce sont les femmes – et je suis ici pour les défendre – dont la vie est en danger à cause de la violence dirigée contre elles, et je suis ici pour leur offrir un espace où elles pourront vivre en toute liberté et sécurité.

What I am concerned about is human life, and I am particularly concerned about the women – who I am here to defend – whose lives are in danger as a result of gender violence, and I am here to offer them a space in which they can live freely and safely.


Elles constituent le cadre dans lequel les priorités spécifiques pourront être définies avec les pays participant à la coopération transfrontalière.

They constitute the framework for the identification of specific priorities with the cross-border cooperation participating countries.


Elles constituent le cadre dans lequel les priorités spécifiques pourront être définies avec les pays participant à la coopération transfrontalière.

They constitute the framework for the identification of specific priorities with the cross-border cooperation participating countries.


Ce à quoi nous nous efforçons de parvenir ensemble, c'est une région démocratique, prospère et stable, où plus de 800 millions de personnes pourront vivre, travailler et façonner elles‑mêmes le destin de leur pays, confiantes dans sa capacité à respecter leur liberté, leur dignité et leurs droits.

What we are aiming for together is a democratic, prosperous and stable region where more than 800 million people can live, work and shape their own country’s future, confident that their freedom, their dignity and their rights will be respected.


Nous devons assurer l’efficacité de nos actions afin de laisser à nos enfants un monde adéquat, un monde dans lequel ils pourront vivre.

We must become efficient, so that we can leave our children a decent world, a world in which they can live.


Nous avons tous vu dans les yeux de ces personnes - des êtres humains qui ont droit à la justice et à la dignité, tout comme nous - l’espoir d’un avenir où elles pourront vivre en paix.

We have all seen in the eyes of those people – human beings with the right to justice and dignity just like us – the hope for a future in which they can live in peace.


55. reconnaît les possibilités qu'offre le logement avec assistance de vie, lequel permet aux personnes âgées de mener une existence autonome pendant plus de temps en créant une communauté dans laquelle elles peuvent vivre avec d'autres personnes âgées tout en bénéficiant d'une assistance médicale et d'une aide à domicile lorsque c'est nécessaire;

55. Recognises the potential of assisted-living housing, which enables older people to live independently for longer by creating a community environment in which they can live among their peers with medical assistance and home-help provision where appropriate;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans lequel elles pourront vivre ->

Date index: 2023-08-30
w