Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans le süddeutsche zeitung " (Frans → Engels) :

– (DE) Monsieur le Président, le journal allemand Süddeutsche Zeitung rapporte aujourd’hui qu’hier, le ministère public de Téhéran a demandé la peine capitale pour cinq représentants de l’opposition.

– (DE) Mr President, the German newspaper, Süddeutsche Zeitung , reported today that yesterday, Monday, the office of public prosecution in Tehran demanded the death penalty for five opposition figures.


– (DE) Monsieur le Président, le journal allemand Süddeutsche Zeitung rapporte aujourd’hui qu’hier, le ministère public de Téhéran a demandé la peine capitale pour cinq représentants de l’opposition.

– (DE) Mr President, the German newspaper, Süddeutsche Zeitung, reported today that yesterday, Monday, the office of public prosecution in Tehran demanded the death penalty for five opposition figures.


C’est du moins ce qu’il ressort des derniers rapports. Selon l’édition du 3 mars du Süddeutsche Zeitung, les Américains conçoivent de nouvelles ogives nucléaires.

According to the 3 March edition of the Süddeutsche Zeitung, the Americans are planning new nuclear warheads, and that is something on which we take a critical line.


Après avoir lu une interview de lui dans le Süddeutsche Zeitung et ayant apprécié ce que je venais de lire, je lui ai téléphoné et dit: «C’était une excellente interview, ce fut un plaisir de la lire».

After reading an interview with him in the Süddeutsche Zeitung, and liking what I read, I phoned him up and said, ‘That was a good interview; it was a pleasure to read it’.


Quel doit être le sentiment des journalistes du Welt qui ont porté cette affaire sur la place publique, sans parler des reporters du Süddeutsche Zeitung ou de ceux qui ont travaillé pour le «Tagesschau» d’hier soir sur ARD, quand ils vous entendent utiliser des termes tels que «incitation à la violence» ou «abus»?

What must be the feelings of the editorial staff of Die Welt, who made the whole thing public, not to mention the reporters of the Süddeutsche Zeitung or those working on the ARD’s ‘Tagesschau’ yesterday evening, when they hear you using words like ‘rabble–rousing’ and ‘misuse’.


Le projet de règlement est publié dans le “Amtsblatt zur Wiener Zeitung”, accompagné d'une mention précisant que toute personne peut présenter des observations dans un délai de huit semaines.

The draft Ordinance shall be published in the official gazette supplement (Amtsblatt) to the Wiener Zeitung, and provision shall be made for any person to comment on it within a period of eight weeks.


[43] Voir également arrêts C-304/08 Plus Warenhandelsgesellschaft (demande de décision préjudicielle – Allemagne), 14 janvier 2010; C-540/08 Mediaprint Zeitungs (demande de décision préjudicielle – Autriche), 9 novembre 2010; C-522/08 Telekomunikacja Polska (demande de décision préjudicielle – Pologne), 11 mars 2010.

[43] See also C-304/08 Plus Warenhandelsgesellschaft (Preliminary ruling – Germany), 14 January 2010; C-540/08 Mediaprint Zeitungs (Preliminary ruling – Austria), 9 November 2010; C-522/08 Telekomunikacja Polska (Preliminary Ruling – Poland), 11 March 2010.


[43] Voir également arrêts C-304/08 Plus Warenhandelsgesellschaft (demande de décision préjudicielle – Allemagne), 14 janvier 2010; C-540/08 Mediaprint Zeitungs (demande de décision préjudicielle – Autriche), 9 novembre 2010; C-522/08 Telekomunikacja Polska (demande de décision préjudicielle – Pologne), 11 mars 2010.

[43] See also C-304/08 Plus Warenhandelsgesellschaft (Preliminary ruling – Germany), 14 January 2010; C-540/08 Mediaprint Zeitungs (Preliminary ruling – Austria), 9 November 2010; C-522/08 Telekomunikacja Polska (Preliminary Ruling – Poland), 11 March 2010.


Le jury a estimé que trois autres articles méritaient un prix spécial: "Die traurigen Bräute der Zadrima" (Les tristes fiancées de Zadrima), de Dorette Deutsch, publié par le quotidien allemand Süddeutsche Zeitung de Munich; une série d'articles d'Alain Lallemand consacrés à la guerre menée contre la drogue en Colombie, publiés par le quotidien belge Le Soir de Bruxelles, et une série de cinq reportages de John Kunnappally intitulés "Slumbers in the toxic land" (Sommeil paisible sur une terre empoisonnée), publiés par le Malyala Manorama de Kerala en Inde.

The Jury agreed that three other articles deserved special commendation : Dorette Deutsch for "Die traurigen Bräute der Zadrima", published by Süddeutsche Zeitung in Munich, Germany; Alain Lallemand for a series of articles on the war against drugs in Colombia, published by Le Soir in Brussels, Belgium, and John Kunnappally for a five part series "Slumbers in the toxic land", published by Malyala Manorama in Kerala, India


Je souhaitais m'adresser à cette Assemblée, en compagnie de M. Verheugen, afin d'apporter des éclaircissements quant aux conséquences politiques de l'interview qu'il a accordée au Süddeutsche Zeitung en date du 2 septembre et d'un certain nombre de déclarations à la presse qui en ont découlé.

I wanted to make a declaration before this House, together with Mr Verheugen, in order to clarify the political consequence of the interview with him in the Sueddeutsche Zeitung of 2 September, and of a number of ensuing press declarations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans le süddeutsche zeitung ->

Date index: 2023-08-15
w