Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans le bild » (Français → Anglais) :

Interviennent Michaela Šojdrová, au nom du groupe PPE, Silvia Costa, au nom du groupe SD, Kazimierz Michał Ujazdowski, au nom du groupe ECR, Ilhan Kyuchyuk, au nom du groupe ALDE, Curzio Maltese, au nom du groupe GUE/NGL, Patrick O'Flynn, au nom du groupe EFDD, Dominique Bilde, au nom du groupe ENF, Diane Dodds, non inscrite, Milan Zver, Krystyna Łybacka, Notis Marias, Liadh Ní Riada, Bogdan Brunon Wenta, Julie Ward, Theodoros Zagorakis, Luigi Morgano, Santiago Fisas Ayxelà, Francis Zammit Dimech, Lara Comi et Jiří Pospíšil.

The following spoke: Michaela Šojdrová, on behalf of the PPE Group, Silvia Costa, on behalf of the SD Group, Kazimierz Michał Ujazdowski, on behalf of the ECR Group, Ilhan Kyuchyuk, on behalf of the ALDE Group, Curzio Maltese, on behalf of the GUE/NGL Group, Patrick O'Flynn, on behalf of the EFDD Group, Dominique Bilde, on behalf of the ENF Group, Diane Dodds, non-attached Member, Milan Zver, Krystyna Łybacka, Notis Marias, Liadh Ní Riada, Bogdan Brunon Wenta, Julie Ward, Theodoros Zagorakis, Luigi Morgano, Santiago Fisas Ayxelà, Francis Zammit Dimech, Lara Comi and Jiří Pospíšil.


Les députés seront aussi intéressés de savoir que cela concerne une affaire dans laquelle deux députés de cette Assemblée ont fait l’objet d’une ordonnance à la demande du Bild Zeitung afin de les empêcher de tenir des conférences de presse au sein de cette Assemblée critiquant l’attitude du Bild Zeitung envers le statut des députés.

Members will also wish to know that this concerns a case in which two Members of this House have been subjected to an injunction at the instance of Bild-Zeitung to prevent them holding press conferences in this House criticising the conduct of Bild-Zeitung in relation to the Members' Statute.


Le 23 février 2004, le Tribunal de grande instance de Hambourg a statué par voie d’ordonnance de référé, sans procédure orale et sans entendre l'intéressé, aux fins d’interdire à M. Klaus-Heiner Lehne, membre du Parlement européen, sous peine d’amende à fixer par le Tribunal et, au cas où cette amende ne serait pas payable, de détention d’une durée maximale de six mois (le cas échéant, l’amende s’élèverait à 250 000 euros maximum, la détention à deux ans maximum), de faire dans les colonnes du journal "Bild- Zeitung" certaines déclarations, plus préciséme ...[+++]

On 23 February 2004, without oral proceedings and without hearing the party concerned the Hamburg District Court issued an order, in the form of a temporary injunction, prohibiting Mr Klaus-Heiner Lehne MEP from making certain statements, described in greater detail below, about 'BILD-Zeitung', on pain of a fine for contempt of court and, in the event that payment thereof cannot be enforced, on pain of imprisonment for contempt of court of up to six months (fine for each instance of contempt of court of up to EUR 250 000.00; imprisonment for contempt of court of up to two years in total).


I. En ce qui concerne le débat sur le statut des députés et les implications de celui-ci pour le régime financier des députés du Parlement européen - notamment en ce qui concerne les droits à indemnités parlementaires - d’affirmer ou de propager et/ou de faire affirmer ou propager, dans le journal "Bild-Zeitung":

I. in connection with the debate concerning what is known as the 'Statute for Members' and the associated implications for the financial benefits of Members of the European Parliament including, in particular, their entitlements to allowances, to claim or to publish the following about 'BILD-Zeitung', or to arrange for it to be claimed or published:


II. Et, en ce qui concerne les conséquences du statut initialement prévu pour les droits à pension des députés du Parlement européen, d’affirmer ou de propager et/ou de faire affirmer ou propager, faisant allusion aux informations parues dans BILD:

II. and also with regard to the implications of the Statute for Members, as originally planned, for the pension entitlements of Members of the European Parliament, to claim or to publish, or to arrange for it to be claimed or published, with reference to reports by 'BILD-Zeitung':


"Depuis cinq jours, on assiste à une campagne sans précédent, confinant à la diffamation, du journal BILD, afin de porter le discrédit sur le statut des députés européens"

'For five days an unparalleled campaign, verging on a smear campaign, has been conducted against the European Statute for Members in "BILD-Zeitung"';




D'autres ont cherché : dominique bilde     une affaire dans     demande du bild     faire dans     dans     informations parues dans     une campagne sans     dans le bild     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans le bild ->

Date index: 2021-09-19
w