Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans des circonstances géopolitiques très » (Français → Anglais) :

Les pouvoirs adjudicateurs peuvent alors déterminer seuls s'ils ignorent le lien avec l'objet des marchés pour ces aspects-là et quels critères ils appliquent car les circonstances varient très fortement d'un État membre à l'autre.

Contracting authorities could then decide themselves whether to drop the link with the subject matter for these factors and what criteria they apply, since circumstances vary widely between Member States.


Il est très difficile de distinguer les tendances cycliques des tendances structurelles, a fortiori dans des circonstances extrêmement défavorables et il existe un risque que plusieurs effets de cette crise se prolongent dans le temps.

Distinguishing between cyclical and structural trends is particularly difficult in times of extreme adverse circumstances, and there is a risk that several effects of the crisis become long-standing.


Ces discussions ont été très fructueuses et nous ont permis de nous faire une première idée de la position des État membres et de comprendre les circonstances économiques très particulières qui sont la caractéristique de chaque État membre.

These discussions were very fruitful and allowed us to gain a first idea of where Member States stand and to understand the very peculiar economic circumstances that are a feature of each Member State.


B. considérant que ces élections n'ont pas répondu aux espoirs et attentes du peuple nigérian, qui s'est engagé avec ardeur dans le processus électoral et a voté dans des circonstances souvent très difficiles, ce qui témoigne de sa forte détermination à exercer son droit de vote et à faire valoir ses droits démocratiques, malgré l'atmosphère d'insécurité et d'intimidation imposée aux électeurs dans ...[+++]

B. whereas those elections did not live up to the hopes and expectations of the Nigerian people, who eagerly engaged in the electoral process and voted under often very difficult circumstances, showing strong determination to cast their vote and make use of their democratic right despite the atmosphere of voter insecurity and fear in many areas,


B. considérant que ces élections n'ont pas répondu aux espoirs et attentes du peuple nigérian, qui s'est engagé avec ardeur dans le processus électoral et a voté dans des circonstances souvent très difficiles, ce qui témoigne de sa forte détermination à exercer son droit de vote et à faire valoir ses droits démocratiques, malgré l'atmosphère d'insécurité et d'intimidation imposée aux électeurs dans ...[+++]

B. whereas these elections did not live up to the hopes and expectations of the Nigerian people, who eagerly engaged in the electoral process and voted under often very difficult circumstances, showing strong determination to cast their vote and make use of their democratic right despite the atmosphere of voter insecurity and fear in many areas,


Si l’UE doit être capable de jouer ce rôle précieux de médiateur dans cette zone géopolitique très complexe, elle ne doit pas, cependant, devenir un État en première ligne du conflit ou une partie à ce conflit.

If the EU is to be able to play such a valuable role as mediator in this very problematical geopolitical area, however, it must not become a front-line state or party to the conflict itself.


B. considérant qu'il importe toutefois, dix ans après son adoption, d'effectuer le bilan du programme de la conférence de Barcelone afin de l'adapter éventuellement à la nouvelle situation géopolitique, très différente de celle de 1995, en sorte d'approfondir les relations euro‑méditerranéennes,

B. whereas ten years after its adoption, the programme of the Barcelona Conference should nevertheless be assessed and possibly adapted to the new geopolitical situation, which is quite different from that of 1995, with a view to making Euro-Mediterranean relations even more effective,


Les animaux capturés dans la nature ne devraient être utilisés que dans des circonstances exceptionnelles, car ils présentent des risques sanitaires pour le personnel; leur histoire est inconnue et ils sont susceptibles d'avoir très peur de l'homme.

Wild caught animals should only be used in exceptional circumstances as they present health hazards to staff, have unknown histories and are likely to be more afraid of humans.


3. À titre exceptionnel, en cas d'extrême urgence dûment justifiée (par exemple circonstances économiques, sociales et politiques graves, catastrophes naturelles rencontrées par le pays bénéficiaire ou autre circonstance nécessitant une réaction très rapide), le président peut s'écarter des délais fixés aux paragraphes 1 et 2.

3. By way of exception, in duly substantiated cases of extreme urgency (e.g. serious economic, social and political circumstances, natural disasters suffered by the recipient country or other circumstances requiring a very rapid reaction), the Chair may depart from the periods laid down in paragraphs 1 and 2.


L'expérience acquise par les partenaires du programme a également constitué une source d'informations très utiles en vue de la mise en oeuvre de Tempus dans d'autres régions géopolitiques (cf. la récente extension du programme aux pays méditerranéens).

The experience accumulated by the programme stakeholders also offered significant pointers to the way ahead for Tempus in other geopolitical areas (see the recent extension of the programme to the Mediterranean countries).


w