Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'ores et déjà et devrait avoir selon » (Français → Anglais) :

RECONNAÎT que, si l'on veut répondre aux besoins d'adaptation supplémentaires pour prévenir et atténuer les incidences négatives que le changement climatique a d'ores et déjà et devrait avoir selon les prévisions, cela aura un coût économique à court terme et nécessitera un financement approprié; SOULIGNE que le fait de tarder à prendre les mesures d'adaptation adéquat ...[+++]

ACKNOWLEDGES that addressing the additional adaptation needs to prevent and alleviate the current and projected negative impacts of climate change will entail economic costs in the short run and require appropriate funding; UNDERLINES that delays in taking adequate adaptation action are likely to generate even higher costs and, negative impacts on sectoral outputs, on employment, health and infrastructure, with differential impacts at national and regional level; ACKNOWLEDGES the need to target the most cost effective adaptation measures, to increase climate resilience across the economy, based on consistent economic and vulnerability ...[+++]


Le sport est la cause de nombreux handicaps physiques et peut donner de très mauvaises habitudes de vie aux jeunes; on demande aux jeunes de prendre beaucoup plus de poids que celui qu'il devrait avoir selon leur taille.

A tremendous amount of physical disability is the result of sport and some terrible lifestyle habits are the result of sports in youth; kids are made to bulk up way beyond their height-weight ratios.


23. prend note de la conclusion que tire la Cour dans son rapport spécial n° 5/2014, selon laquelle, d'une manière générale, les ressources de l'Autorité au cours de sa phase de démarrage étaient insuffisantes pour lui permettre d'honorer son mandat; reconnaît que le SESF est encore dans sa phase de mise en place et insiste sur le fait que tant les missions d'ores et déjà confiées à l'Autorité que ses attributions à venir, envisagées dans le cadre des travaux législatifs en cours, nécessitent ...[+++]

23. Takes note of the Court's conclusion in its special report No 5/2014 that overall, the Authority’s resources during its start-up phase were insufficient to allow it to fulfil its mandate; acknowledges that the ESFS is still in a setting-up phase and stresses that the tasks already entrusted to the Authority, as well as future tasks envisaged in on-going legislative work, require an adequate level of staff and budget to allow for high-quality supervision; emphasises that the need to combine additional tasks with additional resources should always be carefully considered; stresses, however, that any potential increases in its means ...[+++]


23. prend note de la conclusion que tire la Cour dans son rapport spécial n° 5/2014, selon laquelle, d'une manière générale, les ressources de l'Autorité au cours de sa phase de démarrage étaient insuffisantes pour lui permettre d'honorer son mandat; reconnaît que le SESF est encore dans sa phase de mise en place et insiste sur le fait que tant les missions d'ores et déjà confiées à l'Autorité que ses attributions à venir, envisagées dans le cadre des travaux législatifs en cours, nécessitent ...[+++]

23. Takes note of the Court's conclusion in its special report No 5/2014 that overall, the Authority’s resources during its start-up phase were insufficient to allow it to fulfil its mandate; acknowledges that the ESFS is still in a setting-up phase and stresses that the tasks already entrusted to the Authority, as well as future tasks envisaged in on-going legislative work, require an adequate level of staff and budget to allow for high-quality supervision; emphasises that the need to combine additional tasks with additional resources should always be carefully considered; stresses, however, that any potential increases in its means ...[+++]


- (EN) Monsieur le Président, lorsqu’un député émet des critiques acerbes à l’égard du pays de l’un de ses collègues, ce dernier devrait avoir, selon moi, la possibilité de riposter.

– Mr President, if a Member makes a vicious attack on a colleague’s country, then I think a representative of that country should be given the opportunity to answer back.


Il devrait avoir selon moi son mot à dire: d'une part, dans un souci de démocratie et, d'autre part, parce que la responsabilité des dépenses et la responsabilité des recettes doivent aller de pair.

I would advocate giving it such a say: on the one hand, out of a concern for democracy and, on the other, because responsibility for expenditure and responsibility for revenues should go together.


Sur la base des prévisions et politiques actuelles, le vieillissement démographique ne devrait avoir, selon les projections, qu'un impact limité sur les dépenses publiques de retraite mesurées en pourcentage du PIB.

On the basis of current policies and forecasts, ageing populations are projected to have a limited impact on public spending on pensions as a share of GDP.


J'aimerais simplement dire aux députés libéraux, qui ont, j'imagine, du simple fait de leur nombre beaucoup de poids au sein du comité, que cet amendement mérite d'être appuyé, car ce qu'il dit est qu'il y a un certain nombre d'intervenants importants dans ce domaine qui ne sont pas représentés au sein du conseil et qui devraient l'être, en l'occurrence l'industrie du voyage, qui devrait avoir, selon cet amendement, deux représentants.

I'd like to just point out to the Liberal members, who have, I guess, a rather large amount of clout on the membership of this committee, that this is worth supporting, because what it says is that there are some notable players in this field who are not represented on this board who should be, and this amendment specifically says there should be two from the travel industry.


Certains de nos pays, la France, l'Allemagne, la Grande-Bretagne ont d'ores et déjà gelé ces avoirs.

Some European countries, including France, Germany and the United Kingdom, have already frozen these assets.


Nous réfléchissons d'ores et déjà aux diverses façons selon lesquelles ce mécanisme pourrait fonctionner mais, pour l'instant, il nous semble plus approprié de faire précéder cette proposition d'une phase d'écoute.

We are already giving thought to how this mechanism might work, but at this stage, before proposing anything, we want to listen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'ores et déjà et devrait avoir selon ->

Date index: 2022-07-07
w