Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'obtenir un éclairage qui vous aurait " (Frans → Engels) :

Mais si le commissaire souhaitait enquêter sur une affaire comme celle des appels automatisés à l'avenir, serait-il obligé de passer par vous, monsieur Saunders, ou votre ministère pour obtenir le financement dont il aurait besoin?

Now, if the commissioner wants to be able to investigate something such as a future robocall or something of that nature, for any needs for financing would he be obligated to go through you, Mr. Saunders, or your department?


Je crois qu’en ce faisant, vous avez manqué une bonne occasion d’obtenir un éclairage qui vous aurait permis de mieux comprendre le point de vue des provinces et territoires.

In so doing, I believe you have missed a good opportunity to obtain information that would have helped you better understand the point of view of the provinces and territories.


Lorsque vous parlez d'une pénalité de 25 000 $, l'honoraire conditionnel de 10 p. 100 que Rahim Jaffer espérait obtenir avec ce lobbying illégal aurait été 10 p. 100 d'un bonus de 150 millions de dollars qu'il tentait d'obtenir pour ses clients.

When you say a penalty of $25,000, the 10% contingency fee that Rahim Jaffer hoped to achieve in his illegal lobbying would have been 10% of a $150 million bonus that he was trying to achieve for his clients.


Je crois qu’en ce faisant, vous avez manqué une bonne occasion d’obtenir un éclairage qui vous aurait permis de mieux comprendre le point de vue des provinces et territoires.

In so doing, I believe you have missed a good opportunity to obtain information that would have helped you better understand the point of view of the provinces and territories.


Je crois qu'en ce faisant, vous avez manqué une bonne occasion d'obtenir un éclairage qui vous aurait permis de mieux comprendre le point de vue des provinces et territoires.

In so doing, I believe you have missed a good opportunity to obtain information that would have helped you better understand the point of view of the provinces and territories.


Madame la Commissaire, Monsieur le ministre, je voudrais vous poser très franchement la question: y aurait–il eu quelque pression de sa part sur les autorités européennes pour obtenir cette invitation au sommet de Prague, que je trouve démesurée et inappropriée?

Commissioner, Minister, I should like to ask you a very frank question: might there have been some pressure put on the European authorities by Belarus so that it could secure this invitation to the Prague summit, an invitation that I consider to be disproportionate and inappropriate?


J’aurais préféré que vous restiez en contact étroit avec le Parlement et avec le rapporteur: travailler ensemble nous aurait peut-être permis d’obtenir plus de résultats.

I would have preferred you to be in closer contact with Parliament and with the rapporteur. This would perhaps have allowed us to achieve more by working together.


Je peux certes comprendre tous les faits que vous avez décrits, en partie sur la base de vos voyages et de vos discussions, mais je voudrais vous demander également de prendre acte du fait que c’est l’Union européenne, notamment les présidences précédente et actuelle, qui ont réellement fait quelque chose pour réactiver le Quartette du Moyen-Orient et obtenir la mise en route d’une sorte de processus sans lequel l’initiative de l’Arabie Saoudite n’aurait pu être lancée. Je voudrais donc vous demander d’adopter un avis nuancé et de ne ...[+++]

While I can understand all the things you have said, not least that which has been said on the basis of your own travels and discussions, I would ask you also to take note of the fact that it was the European Union, notably the previous and current presidencies, that actually did something about reviving the Middle East Quartet and getting some sort of process in motion, without which process the Saudi Arabian initiative would not have happened, and so I would ask you to take a nuanced view and bear in mind that certain things cannot be attributed to the immobility of certain funds.


Comme la plupart d’entre vous le savent, j’ai voté au comité de conciliation contre le compromis auquel nous étions parvenus, car je suis convaincu que cette Assemblée aurait pu obtenir davantage et car j’estimais que notre majorité en commission s’était montrée trop empressée de mettre un terme aux négociations avec le Conseil.

As most of you know, I, in the conciliation committee, voted against the compromise we had achieved, and I did so out of the conviction that this House could have achieved more and that our majority on the committee was too hasty in calling a halt to negotiations with the Council.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'obtenir un éclairage qui vous aurait ->

Date index: 2022-04-03
w