Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'intervenir dans votre hémicycle aujourd » (Français → Anglais) :

M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je suis heureux d'intervenir dans le débat d'aujourd'hui, mais auparavant, permettez-moi de vous féliciter de votre élection à la présidence.

Mr. Monte Solberg (Medicine Hat, Canadian Alliance): Mr. Speaker, it is a pleasure to rise and join in the debate today, but first of all let me offer my congratulations to you on assuming your new position.


Le Président: Je me suis réservé quelques instants pour intervenir moi-même, et je m'adresse à vous, Chris, qui représentez les membres de votre famille ici à la Chambre aujourd'hui.

The Speaker: I reserve a few words for myself, and I address myself to you, Chris, who are representing the members of your family here in the House today.


Il est certain qu'il faudrait faire intervenir bon nombre de nouveaux facteurs par rapport à ceux utilisés dans votre étude de 1992, même si la méthodologie de base restait probablement la même aujourd'hui. Il faudrait cependant tenir compte des dimensions mondiales du marketing, des achats et de la distribution, ainsi que des achats sur Internet.

There are certainly a lot of new factors with regard to the study you did in 1992, although I think the basic methodology would probably be the same today, except to add global marketing, global purchasing and distribution aspect, as well as Internet purchasing.


– (FR) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les parlementaires, c'est à la fois un honneur et un plaisir pour moi d'intervenir dans votre hémicycle aujourd'hui et cela pour deux raisons: tout d'abord parce que votre assemblée incarne le cœur de la démocratie européenne.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, it is both an honour and a pleasure for me to speak in your House today for two reasons: firstly, because your Parliament represents the heart of European democracy.


Monsieur le Président, grâce à votre décision judicieuse, des députés de chaque groupe pourront intervenir aujourd’hui, en dépit de l’heure tardive.

You, Mr President, by your wise and astute decision, have ensured that Members from all groups will get the chance to speak, albeit at a rather later hour.


Votre présence dans cet hémicycle nous rappelle une chose très importante: pendant longtemps, l’élargissement européen a tourné son regard vers l’Est. Aujourd’hui, Malte, situé au sud de l’Europe, nous rappelle notre vocation méditerranéenne et la nécessité de renforcer notre dialogue avec les pays du bassin méditerranéen.

Your presence here in this Chamber reminds us of something very important: European enlargement has been looking to the East for a long time and now Malta, in the South, is reminding us of our Mediterranean vocation and the need to reinforce our dialogue with the countries of the Mediterranean basin.


Votre présence dans cet hémicycle nous rappelle une chose très importante: pendant longtemps, l’élargissement européen a tourné son regard vers l’Est. Aujourd’hui, Malte, situé au sud de l’Europe, nous rappelle notre vocation méditerranéenne et la nécessité de renforcer notre dialogue avec les pays du bassin méditerranéen.

Your presence here in this Chamber reminds us of something very important: European enlargement has been looking to the East for a long time and now Malta, in the South, is reminding us of our Mediterranean vocation and the need to reinforce our dialogue with the countries of the Mediterranean basin.


Aujourd’hui, Monsieur le Président, je reviens une nouvelle fois sur ce point et vous lance un appel particulier, au sein de notre Assemblée, à faire tout votre possible pour obtenir la libération des otages, et notamment de Mme Ingrid Betancourt, qui se trouve maintenant en captivité depuis presque deux ans (Applaudissements) Monsieur le Président, je vous invite à vous adresser à l’Assemblée (Applaudissements à droite) (Plusieurs membres quittent ostensiblement l’hémicycle)

Today again, Mr President, I return to this point and make in our House a special appeal to you to do your utmost to obtain the freedom of hostages, not least Mrs Ingrid Betancourt, who has now been in captivity for almost two years (Applause) Mr President, I invite you to address the House (Applause from the right) (Several Members demonstratively left the Chamber)


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je suis très heureuse d'intervenir aujourd'hui pour attirer votre attention sur une décoration prestigieuse remise à titre posthume à l'un de nos anciens collègues et amis, l'honorable Gil Molgat.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I am very pleased to rise today to draw your attention to a distinguished award bestowed posthumously upon our former colleague and friend the Honourable Gil Molgat.


Il m'apparaissait important d'intervenir à propos du groupe de motions no 1, mais j'attire votre attention sur le fait qu'il y a un problème, et j'espère qu'on aura le temps aujourd'hui d'intervenir sur le groupe de motions no 2. Quelques personnes ont effleuré le sujet.

I think it important to intervene with respect to the motions in Group No. 1, but I draw members' attention to the fact that there is a problem as well, and I hope we will have time today to speak to the motions in Group No. 2. Some people have touched on the problem.


w