Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'information devrait revêtir " (Frans → Engels) :

La coopération avec Europol et l’OLAF devrait revêtir une importance particulière, tant pour éviter toute duplication que pour permettre au Parquet européen d’obtenir les informations utiles dont ces organes disposent et de profiter de leur analyse dans certaines enquêtes.

Cooperation with Europol and OLAF should be of particular importance to avoid duplication and enable the EPPO to obtain the relevant information in their possession, as well as to draw on their analysis in specific investigations.


Cette coopération devrait pouvoir revêtir la forme d’échanges d’informations quant à la législation ou aux pratiques juridiques en vigueur sur leur territoire, ou, s’il y a lieu, d’un transfert ou d’une reprise des procédures de réclamation et de recours.

It should be possible for such cooperation to take the form of an exchange of information regarding the law or legal practice in their jurisdictions, or a transfer or takeover of complaint and redress procedures if appropriate.


Cette coopération devrait pouvoir revêtir la forme d’échanges d’informations quant à la législation ou aux pratiques juridiques en vigueur sur leur territoire, ou, s’il y a lieu, d’un transfert ou d’une reprise des procédures de réclamation et de recours.

It should be possible for such cooperation to take the form of an exchange of information regarding the law or legal practice in their jurisdictions, or a transfer or takeover of complaint and redress procedures if appropriate.


En outre, l'encadrement devrait améliorer la formation des contrôleurs fiscaux de manière à les sensibiliser à l'importance que peut revêtir l'échange spontané d'informations pour le recouvrement des prélèvements fiscaux dans les autres États membres.

Furthermore, management should improve the training of its tax auditors so that they become aware of the importance spontaneous information exchange potentially can have for tax purposes in other Member States.


11. estime que, même si une certaine forme d'information financière est nécessaire et doit être claire et non discriminatoire, elle ne devrait constituer qu'une partie d'un schéma général; est d'avis que d'autres aspects peuvent revêtir autant d'importance que le soutien financier et, par conséquent, est convaincu que la transparence en ce qui concerne l'identité des représentants d'intérêt et de leurs clients est le facteur le pl ...[+++]

11. Considers that, although some form of financial disclosure is necessary and should be clear and non-discriminatory, this should only be part of an overall picture; is of the opinion that other issues apart from financial backing can be equally important, and is therefore convinced that transparency as to the identity of lobbyists and their clients is the most important factor; maintains, however, that the professional regulations applying in Member States, whereby given categories of lobbyists are required to exercise certain duties of discretion in relation to their customers and clients, have to be observed without fail;


31. estime que le Groupe interinstitutionnel d'information devrait revêtir un caractère éminemment politique et offrir une garantie, et qu'il devrait avoir un nombre de membres restreint en vue d'une plus grande efficacité;

31. Believes that the Interinstitutional Group on Information should be predominantly political in character and act as a guarantor, and that the number of its members should be reduced to enable it to operate more effectively;


En ce qui concerne les aspects juridiques, la commission des budgets a toujours préconisé le maintien de la politique d'information à titre de prérogative de la Commission tout comme le dispose le texte afférent II A du 6 mai 1999 dans son article 37 ter. A ce jour, la Commission s'est vivement opposée à toute tentative du Conseil visant à créer une base juridique et estime que la présente communication ne devrait pas constituer la première étape d'un processus législatif; la déclaration financière législative que contient cette communicatio ...[+++]

Concerning the legal aspects, the committee on budgets has always defended the idea that the Information policy should remain a prerogative of the Commission as foreseen by the current provisions of the IIA of 6 May 1999 (article 37b). So far, it strongly opposed every attempt from the Council for setting up a legal basis considers that the current Communication should not be the first step of a legislative process; the legislative financial statement it contains should remain purely indicative since the decision on the necessary appropriations is decided by the budgetary authority in the context of annual procedure.


En ce qui concerne l'échange d'informations, je pense que l'accès devrait être soumis à des conditions, et, surtout, qu'il devrait être tenu à l'écart des politiciens, des bureaucrates et même des personnes que l'on protège, parce la sécurité opérationnelle doit revêtir une importance capitale.

On the issue of shared information, I think that the information should be shared on a need-to-know basis and, above all, should be kept away from politicians, bureaucrats and even the people who are being protected themselves, because operational security in this area must be paramount.


Lorsque des incidents susceptibles de revêtir une importance se produisent durant l'événement, le PNIF du pays hôte devrait en informer le PNIF du pays en visite.

The host country NFIP should keep the visiting country NFIP informed when relevant incidents occur during the event.


Toute restriction éventuelle à l'accès du médiateur aux informations devrait être fondée sur des critères juridiques rigoureux et non pas revêtir la forme d'une clause qui laisse à l'administration le soin de définir elle-même les cas où elle estime que le secret devrait s'appliquer.

Any eventual restriction of the access to information by the Ombudsman should be based on strict legal criteria and not on such an open clause that leaves to the administration itself the definition of the cases in which it considers that secrecy should apply.


w